ويكيبيديا

    "القصيرة والمتوسطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à court et à moyen
        
    • à court et moyen
        
    • portées courte et intermédiaire
        
    • portée courte et intermédiaire
        
    • à courte et moyenne
        
    • courtes ou moyennes
        
    • courtes et moyennes et
        
    • à court terme et à moyen
        
    • à moyen et
        
    La Conférence examinera les mesures à court et à moyen terme qu'il convient de prendre pour progresser dans la voie d'une interdiction universelle. UN وسينظر المؤتمر في اﻹجراءات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي ينبغي اتخاذها لتسهيل تحقيق هدف الحظر الشامل.
    Dans le domaine de l'éducation, le Plan d'action de Madagascar définit un certain nombre d'objectifs ambitieux dont la réalisation se fera à court et à moyen terme. UN وفي مجال التعليم، تحدد خطة عمل مدغشقر عدداً من الأهداف الطموحة القصيرة والمتوسطة المدى.
    Le tableau 1 de l'additif au présent document contient une liste plus détaillée et plus représentative des résultats à court et à moyen terme qu'UNIFEM a obtenus dans ses différents domaines d'activité. UN ويتضمن الجدول 1 من الإضافة لهذه الوثيقة قائمة أكثر تفصيلا وتمثيلا بالنتائج القصيرة والمتوسطة الأجل في المجالات البرنامجية لعمل الصندوق.
    En outre, les liens entre le processus du DSRP et les instruments de politique budgétaire à court et moyen terme sont ténus. UN وعلاوة على ذلك فإن الروابط ضعيفة بين عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والصكوك المالية القصيرة والمتوسطة الأجل.
    Depuis plusieurs jours, des experts de mon pays et de plusieurs pays amis et organisations internationales travaillent sur le terrain pour évaluer les dégâts causés par cette catastrophe ainsi que les besoins à court et moyen terme. UN وما فتئ الخبراء من بلدي وعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية يعملون في الميدان منذ عدة أيام لتقييم الأضرار الناجمة عن هذه الكارثة، وما فتئوا يقيّمون الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل.
    :: L'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire; UN :: الشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر الصواريخ أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى
    Perspectives à court et à moyen terme : réponse UN شكل اﻹطار ١- اﻵفاق القصيرة والمتوسطة اﻷجل:
    Perspectives à court et à moyen terme : intentions UN شكل اﻹطار ٢- اﻵفاق القصيرة والمتوسطة اﻷجل:
    Figure 3. Perspectives à court et à moyen terme : UN شكل اﻹطار ٣- اﻵفاق القصيرة والمتوسطة اﻷجل:
    En outre, les autorités albanaises tiennent compte du document consultatif du Conseil de l'Europe sur les mesures de lutte contre la corruption à court et à moyen terme. UN وإضافة إلى ذلك، تراعي السلطات الألبانية الورقة الاستشارية الصادرة عن مجلس أوروبا بشأن التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Elle a posé deux questions: l'une sur les droits de l'homme qui étaient spécifiquement menacés par le changement climatique, et l'autre sur les mesures prévues à court et à moyen terme pour faire face à ce problème. UN وطرحت الصين سؤالين: الأول يتعلق بحقوق الإنسان التي تتأثر بتغير المناخ، والثاني بالخطط القصيرة والمتوسطة الأجل لمعالجة ذلك.
    71. L'initiative Vision 2020 offre un cadre dans lequel des plans de développement à court et à moyen terme peuvent être élaborés. UN 71- توفر " رؤية ليسوتو حتى عام 2010 " إطاراً لوضع خطط التنمية القصيرة والمتوسطة الأجل.
    Si l'on ajoute à cela le taux élevé de chômage alors que le taux de croissance devrait se maintenir à 4 % environ pour 2004, les perspectives économiques à court et à moyen terme demeurent très préoccupantes. UN ولا تزال الآفاق الاقتصادية القصيرة والمتوسطة الأجلين، المقترنة بارتفاع مستوى البطالة في كوسوفو رغم استمرار النمو المقدر بحوالي 4 في المائة في عام 2004، تسبب قلقا شديدا.
    Plus concrètement, elles ont recensé les principales initiatives visant à régler les problèmes à court et moyen terme qui nécessitent des stratégies plus intégrées, avec une prise en compte explicite des interdépendances, notamment entre la santé, le niveau d'instruction et l'emploi productif. UN وعلى نحو خاص، حددت حكومة كازاخستان مبادرات رئيسية لمعالجة المشكلات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي تحتاج إلى استراتيجيات أكثر تكاملا لحلها، مع اﻹقرار على نحو صريح بأوجه الترابط، بين الصحة والنجاح التعليمي والعمل المنتج، على سبيل المثال.
    Elle a examiné les arguments des organisations qui avaient été priées de réduire leurs dépenses de personnel et avaient élaboré leurs plans à court et moyen terme en fonction des départs à la retraite attendus. UN ونظرت في المذكرات الواردة من المنظمات التي طلب إليها خفض تكاليف الموظفين، والتي أقامت خططها القصيرة والمتوسطة الأجل إلى حالات تقاعد الوشيكة.
    Un plan de progression en 10 étapes vers l'application totale du plan d'action a été adopté, qui détermine les mesures que les autorités tchadiennes doivent mettre en œuvre à court et moyen termes, avec l'aide du bureau de pays de l'UNICEF au Tchad. UN ولتحقيق الامتثال الكامل لهذه الخطة، اعتمدت خارطة طريق مؤلفة من 10 نقاط حدّدت التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل التي ستنفذها السلطات التشادية بمساعدة مكتب اليونيسيف القطري في تشاد.
    Pour un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire UN من أجل معاهدة تحظر قذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى
    L'Union européenne propose l'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire. UN يقترح الاتحاد الأوروبي فتح مشاورات بشأن معاهدة تحظر قذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.
    - Engagement de la France, avec ses partenaires européens, en faveur de la négociation d'un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire. UN - التزام فرنسا، مع شركائها الأوروبيين، بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر قذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.
    - L'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol de portée courte et intermédiaire; UN -الشروع في مشاورات بشأن وضع معاهدة لحظر الصواريخ أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى؛
    Les dirigeants de notre voisin ont proclamé vouloir garder ouverte l'option nucléaire, se réserver le droit d'effectuer des essais nucléaires et continuer à appliquer leurs programmes de mise au point de missiles à courte et moyenne portée. UN وأعلن قادة جارتنا أنهم سيبقون على خياراتهم النووية؛ وأنهم سيحتفظون بحق إجراء تجارب نووية؛ وأنهم سيمضون قدما ببرامج قذائفهم القصيرة والمتوسطة المدى.
    Elle émet sur ondes courtes et moyennes et sur modulation de fréquence et peut être entendue sur l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine et à l'étranger. UN وهي تذيع برامجها على موجة FM وعلى ترددات الموجات القصيرة والمتوسطة ويمكن سماعها في كل أنحاء البوسنة والهرسك وفي الخارج.
    Les recommandations de cette mission vont dans la mise en oeuvre de réponses à court terme et à moyen terme. UN وتصب توصيات تلك البعثة في اتجاه تنفيذ الاستجابات القصيرة والمتوسطة الأمد.
    Ces trois catégories de mesures impliquent des activités de planification, d'exécution et d'évaluation, à court, à moyen et à long terme. UN وتنطوي الاستراتيجيات الثلاث كلها على التخطيط والتنفيذ والتقييم على اﻷمداء القصيرة والمتوسطة والطويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد