ويكيبيديا

    "القضاء على المخاطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éliminer les dangers
        
    • éliminer les risques
        
    • Éliminer les menaces
        
    • de mettre fin à la menace
        
    • l'élimination des dangers
        
    Au huitième paragraphe de la Déclaration du Millénaire, les dirigeants du monde entier ont promis de n'épargner aucun effort pour délivrer leurs peuples du fléau de la guerre et de s'efforcer d'éliminer les dangers posés par les armes de destruction massive. UN في الفقرة 8 من إعلان الأمم المتحدة الألفية، تعهد زعماء العالم بأنهم لن يدخروا جهدا في سبيل تخليص شعوبهم من ويلات الحروب، وبأنهم سيسعون إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل.
    S'agissant de la proposition figurant dans la Déclaration du Millénaire, concernant la convocation d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, les consultations avec les États Membres montrent que les conditions qui permettraient l'émergence d'un consensus international sur la tenue d'une telle conférence ne sont pas encore réunies. UN وفي ما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، تظهر المشاورات مع الدول الأعضاء أن الظروف التي تسمح بتحقيق توافق آراء دولي بشأن عقد مؤتمر مثل هذا لم توجد بعد.
    Pour ce qui est de la proposition qui figure dans la Déclaration du Millénaire concernant la convocation d'une conférence internationale chargée de définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, les consultations avec les États Membres ont révélé que le moment n'était pas encore venu d'examiner les mesures intérimaires conduisant à la convocation d'une telle conférence. UN وفي ما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن الألفية بشأن عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، أظهرت المشاورات مع الدول الأعضاء أن الأوان لم يحن بعد للنظر في اتخاذ تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر كهذا.
    Nous nous félicitons à nouveau de la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale pour étudier les moyens d'éliminer les risques nucléaires, proposition qui a été avalisée par les chefs d'État ou de gouvernement dans la Déclaration du Millénaire adoptée au Sommet du Millénaire. UN كما نرحب باقتراح الأمين العام للأمم المتحدة لعقد مؤتمر دولي لتحديد سُبل القضاء على المخاطر النووية، وهو الاقتراح الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في الوثيقة الصادرة عن قمة الألفية.
    Ils ont exprimé divers avis sur la proposition du Secrétaire général qui avait suggéré que le Sommet du Millénaire envisage d'organiser une conférence internationale visant à identifier les moyens d'Éliminer les menaces nucléaires et à appeler l'attention de la communauté internationale sur l'urgence de ces besoins. UN وجرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن اقتراح الأمين العام بأن ينظر مؤتمر قمة الألفية في عقد مؤتمر دولي للمساعدة في تحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، وذلك بهدف اجتذاب اهتمام المجتمع العالمي بتلك الاحتياجات الملحة.
    Je propose que, pour appeler l'attention sur les risques auxquels nous devons faire face et les possibilités que nous avons de réduire ces risques, nous envisagions d'organiser une grande conférence internationale qui permettrait de trouver des moyens de mettre fin à la menace nucléaire. UN 253 - وللمساعدة على تركيز الاهتمام على المخاطر التي نواجهها وعلى الفرص السانحة لنا للحد منها فإني أقترح النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سبل القضاء على المخاطر النووية.
    Nous nous efforcerons également d'éliminer les dangers posés par les armes de destruction massive > > (Déclaration du Millénaire, par. 8). UN وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل " (إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الفقرة 8)
    C'est pourquoi l'Égypte s'est félicitée de la proposition du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies visant à convoquer une conférence internationale consacrée aux moyens permettant d'éliminer les dangers nucléaires. L'Assemblée générale a approuvé cette proposition en adoptant la résolution 54/282. UN وفي هذا الإطار رحَّبت مصر باقتراح الأمين العام للأمم المتحدة بعقد مؤتمر دولي لبحث سُبُل القضاء على المخاطر النووية - وهو الاقتراح الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب قرارها 54/282.
    Des consultations officieuses à participation non limitée sur le projet de résolution sur une conférence des Nations Unies chargée d'identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, organisées par la délégation du Mexique, aura lieu le lundi 15 octobre 2001 à 16 h 30 dans la salle de conférence 6. UN ستجرى مشاورات غير رسمية مفتوحة، ينظمها وفد المكسيك، بشأن مشروع القرار المعنون " مؤتمر الأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية " ، وذلك يوم الاثنين، 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الساعة 30/16، في غرفة الاجتماعات 6.
    Rappelant l'appel lancé dans la Déclaration du Millénaire en faveur de l'élimination des dangers posés par les armes de destruction massive et la décision prise dans la Déclaration de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, y compris en convoquant éventuellement une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, UN وإذ تشير أيضا إلى دعوة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() إلى محاولة إبعاد المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل، والتصميم على السعي للقضاء على أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية،
    Et pourtant, deux ans plus tôt, les dirigeants du monde avaient profité de l'occasion offerte par le Sommet du Millénaire pour renouveler leur engagement à ne ménager aucun effort < < pour délivrer nos peuples du fléau de la guerre (...) et éliminer les dangers posés par les armes de destruction massive > > . (Résolution 55/2, par. 8) UN وقبل سنتين، استفاد قادة العالم بالفرصة التي هيأها لهم مؤتمر قمة الألفية حيث قالوا: " لن ندخر جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب " ، " وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل " . (القرار 55/2، الفقرة 8)
    À cet égard, son gouvernement appuie pleinement la proposition présentée par le Secrétaire général dans son rapport < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > (A/54/2000), concernant la convocation d'une grande conférence internationale pour aider à déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN وتؤيد حكومته، في هذا الصدد، تأييدا كاملا المقترح الذي قدمه الأمين العام في تقريره " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000) الداعي إلى عقد مؤتمر دولي كبير يساعد في تحديد طرق القضاء على المخاطر النووية.
    À cet égard, son gouvernement appuie pleinement la proposition présentée par le Secrétaire général dans son rapport < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > (A/54/2000), concernant la convocation d'une grande conférence internationale pour aider à déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN وتؤيد حكومته، في هذا الصدد، تأييدا كاملا المقترح الذي قدمه الأمين العام في تقريره " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000) الداعي إلى عقد مؤتمر دولي كبير يساعد في تحديد طرق القضاء على المخاطر النووية.
    Rappelant en outre l'appel lancé dans la Déclaration du Millénaire en faveur de l'élimination des dangers posés par les armes de destruction massive et la décision prise dans la Déclaration de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, y compris en convoquant éventuellement une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, UN وإذ تشير أيضا إلى دعـوة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() إلى محاولة إبعـاد المخاطر التي تمثلهـا أسلحة الدمار الشامل، والتصميم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية،
    Rappelant en outre l'appel lancé dans la Déclaration du Millénaire en faveur de l'élimination des dangers posés par les armes de destruction massive et la décision prise dans la Déclaration de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, y compris en convoquant éventuellement une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعـوة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() بالسعي إلى إزالة الأخطار التي تمثلهـا أسلحة الدمار الشامل، والتصميم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية،
    Rappelant en outre l'appel lancé dans la Déclaration du Millénaire en faveur de l'élimination des dangers posés par les armes de destruction massive et la décision prise dans la Déclaration de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, y compris en convoquant éventuellement une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعـوة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() بالسعي إلى إزالة الأخطار التي تمثلهـا أسلحة الدمار الشامل، والتصميم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية،
    La communauté internationale doit unir ses efforts pour éliminer les risques de voir des matières et technologies sensibles tomber entre les mains de terroristes et d'acteurs non étatiques. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتكاتف في سبيل القضاء على المخاطر المتعلقة بوقوع المواد والتكنولوجيات الحساسة في أيدي الإرهابيين وجهات من غير الدول.
    La communauté internationale doit s'efforcer de concert d'éliminer les risques que des matières et des technologies dites < < sensibles > > ne tombent aux mains de terroristes et d'acteurs non étatiques, y compris via les réseaux à l'origine de la prolifération clandestine. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوحد الصفوف في القضاء على المخاطر المتعلقة بوقوع المواد والتكنولوجيات الحساسة في يد الإرهابيين والجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك من خلال شبكات الانتشار السرية.
    Sous la supervision de l'autorité nationale de la lutte antimines, qui bénéficie de l'appui du PNUD, les mesures prises pour éliminer les risques liés aux mines se sont poursuivies. UN 18 - وتواصل إحراز تقدم نحو القضاء على المخاطر المتعلقة بالألغام، وذلك تحت إشراف الهيئة الوطنية لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام، المدعومة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    de la Conférence du désarmement par les représentants permanents de l'Australie et du Japon auprès de la Conférence, transmettant le résumé analytique du rapport de la Commission internationale sur la nonprolifération et le désarmement nucléaires intitulé < < Éliminer les menaces nucléaires: un programme concret à l'usage des décideurs du monde > > UN رسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2010 موجهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثلين الدائمين لأستراليا واليابان لدى المؤتمر يحيلان بها موجز تقرير اللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي المعنون " القضاء على المخاطر النووية: برنامج عملي لواضعي السياسات العالمية "
    La plupart des membres se sont félicités de la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée du Millénaire tendant à organiser une grande conférence internationale qui permettrait de trouver des moyens de mettre fin à la menace nucléaire. UN 3 - ورحب معظم الأعضاء بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره إلى جمعية الأمم المتحدة للألفية لعقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سُبُل القضاء على المخاطر النووية.
    Sri Lanka est également favorable à la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et tout particulièrement à la proposition du Secrétaire général, M. Kofi Annan, tendant à convoquer une conférence internationale sur l'élimination des dangers nucléaires. UN كما تؤيد سري لانكا عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، وتدعم بوجه خاص اقتراح الأمين العام، كوفي عنان، عقد مؤتمر دولي يركز على القضاء على المخاطر النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد