ويكيبيديا

    "القضاة وأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des juges et des
        
    • les juges et les
        
    • juges et de
        
    • de juges et
        
    • juges et aux
        
    • juges et membres
        
    • les magistrats et tous les
        
    Ce document sert de base pour l'élaboration de modules de formation à l'intention des juges et des procureurs, ainsi que du secteur privé. UN وهذه الوثيقة هي بمثابة أساس لوضع نمائط لتدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة، فضلاً عن العاملين في القطاع الخاص.
    Une formation régionale sur la protection des témoins et la criminalité organisée a également été dispensée en Thaïlande pour des juges et des procureurs. UN ونُظِّم أيضا في تايلند، لصالح القضاة وأعضاء النيابات، تدريب إقليمي بشأن حماية الشهود والجريمة المنظمة.
    les juges et les procureurs jouissent d'une totale indépendance. UN ويتمتع القضاة وأعضاء النيابة العامة باستقلالية كاملة.
    les juges et les procureurs ont accepté et appliqué de nombreuses réformes et examinent actuellement d'autres projets de réforme structurelle et institutionnelle. UN وقد وافق القضاة وأعضاء النيابة على إصلاحات كثيرة وشرعوا بتنفيذها، وهم ينظرون في مقترحات أخرى ﻹجراء إصلاحات هيكلية ومؤسسية.
    :: Évaluation du nombre de juges et de procureurs formés au niveau provincial, d'après les observations de la MANUA UN :: تقييم عدد القضاة وأعضاء النيابة العامة المدربين الذين يعملون على مستوى الولايات، بناءً على الرصد الذي تقوم به البعثة
    Au Soudan, l'efficacité de la formation dispensée aux juges et aux procureurs est contrôlée aux moyens d'examens et d'évaluations des performances. UN وفي السودان، تُرصد فعالية التدريب المقدم إلى القضاة وأعضاء النيابة العامة عن طريق الامتحانات وتقييمات الأداء.
    Suite à ces contrôles, 131 magistrats ont été convoqués et 253 autres ont fait l'objet de directives ou de procédures disciplinaires soumises au conseil de contrôle. Les juges et membres de parquet concernés ont été notifiés des infractions qui leur ont été imputées. UN ونتج عنها استدعاء 131 قاضياً وتوجيه 253 مابين مذكرات إرشادية ودعاوى تأديبية محالة لمجلس المحاسبة، ولفت نظر وتنبيهات على القضاة وأعضاء النيابة بالمخالفات المنسوبة إليهم.
    61. Les États parties devraient encourager les magistrats et tous les autres professionnels de la justice à s'intéresser davantage, dans l'exercice de leurs fonctions, aux atteintes au droit à la santé. UN 61- وينبغي للدولة الطرف أن تشجع القضاة وأعضاء المهن القانونية على إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات الحق في الصحة لدى ممارستهم لمهام وظائفهم.
    317. Le décret No 57 du 22 avril 1990 fixe le barème des traitements et des indemnités des juges et des membres du Parquet général. UN 317- وحدد المرسوم رقم 57 الصادر بتاريخ 22 نيسان/أبريل 1990 مرتبات وبدلات القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    III. INDEPENDANCE des juges et des PROCUREURS : LA REFORME UN ثالثا - استقلال القضاة وأعضاء النيابة العامة: اﻹصلاح القضائي
    III. INDEPENDANCE des juges et des PROCUREURS : LA REFORME JUDICIAIRE UN ثالثاً- استقلال القضاة وأعضاء النيابة العامة: اﻹصلاح القضائي الجاري في بيرو
    L'Union européenne est préoccupée au plus haut point par la multiplication des menaces et des agressions dirigées non seulement contre des juges et des membres des autorités judiciaires, mais aussi contre des militants des droits de l'homme, des journalistes et des dirigeants politiques. UN وينظر الاتحاد الأوروبي بقلق شديد إلى تزايد وتيرة التهديدات والاعتداءات التي لا يتعرض لها القضاة وأعضاء السلطات القضائية فحسب، بل أيضا الناشطون في مجال حقوق الإنسان والصحافيون والقادة السياسيون.
    Examiner les allégations d'abus de la part des juges et des membres du parquet et prendre les mesures disciplinaires requises, dont la destitution, le cas échéant; UN النظر في ادعاءات إساءة السلوك من قبل القضاة وأعضاء الادعاء العام، واتخاذ الإجراءات الانضباطية الملائمة بحقهم ومن ضمنها عزلهم عن مناصبهم؛
    Exercer un contrôle administratif sur les juges et les membres du parquet à l'exception des membres de la Cour suprême; UN الإشراف الإداري على القضاة وأعضاء الادعاء العام كافة فيما عدا أعضاء محكمة التمييز؛
    les juges et les procureurs doivent également bénéficier ès qualités d'activités de formation technique et de sensibilisation. UN ومن ثمّ فلا بدّ أيضا أن يكون القضاة وأعضاء النيابة العامة مشمولين بأنشطة التدريب التقني والتوعية.
    Les avocats constituent, après les juges et les procureurs, le troisième pilier du pouvoir judiciaire et appartiennent à une profession libérale pleinement indépendante vis—à—vis de l'État et les cabinets privés d'avocats sont parfaitement reconnus par la loi. UN ويمثل المحامون، بعد القضاة وأعضاء النيابة، العمود الثالث للسلطة القضائية وينتمون إلى مهنة حرة تتمتع باستقلال تام تجاه الدولة، ويعترف القانون على نحو كامل بمكاتب المحامين.
    71. les juges et les procureurs sont également anonymes. UN ١٧- ويكون القضاة وأعضاء النيابة العامة أيضا مجهولي الهوية.
    Reconnaissant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de juges et de procureurs et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يعترف بأهمية نقابات المحامين، ورابطات القضاة وأعضاء النيابة العامة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    Reconnaissant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de juges et de procureurs et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يُسلِّم بأهمية نقابات المحامين، ورابطات القضاة وأعضاء النيابة العامة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    Un mémorandum d'accord entre l'Union européenne, la MINUK et les États-Unis relatif au financement et à la reconduction de juges et de procureurs dans leurs fonctions est à l'examen. UN 26 - وتوجد قيد الاستعراض حاليا مذكرة تفاهم بين الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة ومكتب الولايات المتحدة بشأن تمويل وتنفيذ عملية إعادة تعيين القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Un certain nombre d'intervenants ont également indiqué que les peines applicables aux juges et aux procureurs reconnus coupables d'infractions de corruption s'étaient alourdies. UN وعلاوة على ذلك، أشار عدد من المتكلمين إلى أنَّ العقوبات المفروضة على القضاة وأعضاء النيابة العامة الذين أدينوا بارتكاب جرائم فساد قد شُدِّدت.
    Suite à ces contrôles, 131 magistrats ont été convoqués et 253 autres ont fait l'objet de directives ou de procédures disciplinaires soumises au conseil de contrôle. Les juges et membres du parquet concernés ont été informés des infractions qui leur étaient imputées. UN ونتج منها استدعاء 131 قاضياً وتوجيه 253 مابين مذكرات إرشادية ودعاوى تأديبية محالة إلى مجلس المحاسبة، ولفت نظر وتنبيهات على القضاة وأعضاء النيابة بالمخالفات المنسوبة إليهم.
    61. Les États parties devraient encourager les magistrats et tous les autres professionnels de la justice à s'intéresser davantage, dans l'exercice de leurs fonctions, aux atteintes au droit à la santé. UN 61- وينبغي للدولة الطرف أن تشجع القضاة وأعضاء المهن القانونية على إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات الحق في الصحة لدى ممارستهم لمهام وظائفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد