ويكيبيديا

    "القطاع الخاص و" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur privé et
        
    • le secteur public et
        
    4. SOULIGNE la nécessité d'encourager le secteur privé et de renforcer son rôle, notamment en ce qui concerne le développement des petits et moyens projets. UN 4 - يؤكد على الحاجة إلى تعزيز دور القطاع الخاص و تشجيعه وبخاصة في إطار تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    En 2003, les femmes qui travaillent représentaient une proportion importante des actifs, soit 42 % dans les entreprises publiques, 39 % dans le secteur privé et 65 % dans les entreprises étrangères. UN وفي عام 2003 مثلت العاملات نسبة كبيرة من القوة العاملة، أي 42 في المائة في المشاريع التي تملكها الدولة، و 39 في المائة في القطاع الخاص و 65 في المائة في مشاريع يملكها أجانب.
    En 2008, il en représentait 81,8 %. : 78,6 % dans le secteur privé et 81,8 % dans le secteur public. UN وفي 2008 مثّل متوسط الأجر الإجمالي للمرأة عن كل ساعة عمل في الاقتصاد المحلي 81.8 في المائة من أجر الرجل: 78.6 في المائة في القطاع الخاص و 81.8 في المائة في القطاع العام.
    Les femmes représentent 14 % de la main-d'œuvre totale du pays, le pourcentage étant de 30 % dans le secteur public et de 84 % dans le secteur de l'éducation. UN وقالت إن النساء تمثلن نسبة 14 في المائة من قوة العمل الكلية وأن نسبتهن تصل إلى 30 في المائة في قوة العمل في القطاع الخاص و 84 في المائة في قطاع التعليم.
    Il le prie instamment de donner effet aux jugements de la Cour suprême du Mexique qui a déclaré illégales l'imposition d'un monopole syndical dans le secteur public et la < < clause d'exclusion > > disposant que seuls les membres du syndicat existant sur le lieu de travail peuvent être embauchés par un employeur public ou privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ أحكام محكمة المكسيك العليا التي تعلن عدم مشروعية فرض احتكار نقابي في القطاع الخاص و " شرط الاستثناء " الذي يشترط ألاّ يُوظف في القطاع العام أو الخاص إلا أعضاء النقابة العمالية القائمة فقط.
    91. En décembre 1992, la population active civile comptait 69 350 personnes, dont 47 920 dans le secteur privé et 21 430 dans le secteur public. UN ٩١ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أفادت التقارير بأن مجموع اﻷيدي العاملة المدنية بلغ ٣٥٠ ٦٩ شخصا، منهم ٩٢٠ ٤٧ شخصا في القطاع الخاص و ٤٣٠ ٢١ شخصا في القطاع العام.
    Il est couramment fait état de difficultés en rapport avec l'application des règles par les intervenants sur les marchés, l'impossibilité pratique de produire des données en temps voulu et les frais importants que doivent supporter le secteur privé et/ou les pouvoirs publics. UN والصعوبات التي تُذكر باستمرار تحقيق امتثال المشاركين في الأسواق وتعذر انتاج البيانات في الوقت المناسب والتكاليف الكبيرة التي يتحملها القطاع الخاص و/أو الحكومات.
    Malgré des années d'efforts, l'écart de salaire entre les hommes et les femmes n'a toujours pas été éliminé : il se situe en moyenne à 9,7 % dans le secteur privé et à 3,2 % dans la fonction publique. UN فعلى الرغم من الجهود التي ما فتئت تُبذل منذ سنين ما زالت الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة كبيرة ولم يتم القضاء عليها بعد. وأوضحت أن نسبة هذه الفجوة تبلغ وسطيا 9.7 في المائة في القطاع الخاص و 3.2 في المائة في الوظائف الحكومية.
    Dans les cas où l'État ne peut, à court terme, apporter les ressources nécessaires, il pourrait contacter le secteur privé et/ou la communauté internationale en vue de créer des partenariats, pour que les personnes à la tête de ces interventions, qui feraient office de titulaires de devoirs délégués, aient les moyens et les capacités de faire respecter les droits des enfants en lien avec la rue; UN وفي الحالات التي تعجز فيها الدول، في المدى القصير، عن توفير الموارد اللازمة، يمكن طلب مشاركة القطاع الخاص و/أو المجتمع الدولي لضمان أن تتوافر لآليات التدخل المتخصص، بوصفها الجهات التي تُنتدب لها المسؤولية، الوسائل والقدرات لإعمال حقوق الأطفال الذين صارت لديهم صلات بالشارع.
    58. En décembre 1993, la population active civile comptait 66 070 personnes, dont 44 590 dans le secteur privé et 21 480 dans le secteur public36. UN ٥٨ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير بأن مجموع اﻷيدي العاملة المدنية بلغ ٠٧٠ ٦٦ شخصا، منهم ٥٩٠ ٤٤ شخصا في القطاع الخاص و ٤٨٠ ٢١ شخصا في القطاع العام)٣٦(.
    La préparation du PNRU a fait l'objet de consultations fréquentes et approfondies avec la Banque mondiale; il prévoit 1 milliard 521 millions de dollars d'investissements publics à effet d'entraînement important, 355 millions de dollars de crédits pour le secteur privé et 362 millions de dollars d'assistance technique. UN وتم إعداد هذا البرنامج بالتشاور الوثيق والواسع النطاق مع البنك الدولي؛ وهو يتألف من مبلغ ٥٢١ ١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل استثمارات عامة عالية التأثير، و ٣٥٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل ائتمانات ممنوحة إلى القطاع الخاص و ٣٦٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل مساعدة تقنية.
    a) En informant les autorités en question, de leur propre initiative, lorsqu'il existe des motifs raisonnables de considérer que l'une des infractions pénales établies conformément aux articles [...] [Corruption d'agents publics nationaux], [...] [Corruption dans le secteur privé] et [...] [Blanchiment du produit de la corruption] de la présente Convention a été commise; ou UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير ما يلي: (أ) إبلاغ هذه السلطات حيثما تكون هناك أسباب وجيهة لاعتقاد أنه جرى ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا للمواد [...] [رشوة المسؤولين العموميين الوطنيين] و [...] [الفساد في القطاع الخاص] و [...] [غسل عائدات الفساد] من هذه الاتفاقية ؛ أو
    En 2007, il représentait dans le système économique local (hormis les cas de propriété individuelle) 80,7 % de celui des hommes, 77,8 % dans le secteur privé et 82 % dans le secteur public. UN في عام 2007، كان متوسط أجر المرأة في الاقتصاد المحلي (باستثناء المشاريع التجارية المملوكة لشخص واحد) يمثل 80.7 في المائة من أجر الرجل، وقد كان يبلغ 77.8 في المائة في القطاع الخاص و 82 في المائة في القطاع العام.
    645. Entre 1992 et 1997, le dispositif national du secteur public a permis de former 144.279 filles contre 90.000 de 1986 à 1992, soit : 65.419 filles selon les modes de formation initiale, alternance et apprentissage, 57.000 filles par le secteur privé et 21.860 par les structures des ONG dont l'UNFT est le principal intervenant. UN 645 - توصل الجهاز الوطني التابع للقطاع العام، في الفترة من 1992 إلى 1997، إلى تدريب 279 144 فتاة مقابل 000 90 فتاة في الفترة من 1986 إلى 1992 أي 419 65 فتاة وفقا لطرائق التدريب الأساسية والتناوب والتمرين. ودُربت 000 57 فتاة بواسطة القطاع الخاص و 860 21 فتاة بواسطة هياكل المنظمات غير الحكومية وأهمها الاتحاد الوطني للمرأة التونسية.
    a) En informant les autorités en question, de leur propre initiative, lorsqu'il existe des motifs raisonnables de considérer que l'une des infractions pénales établies conformément aux articles [...] [Incrimination de la corruption impliquant un agent public], [...] [Incrimination de la corruption dans le secteur privé] et [...] [Incrimination du blanchiment du produit de la corruption] de la présente Convention a été commise; ou UN (أ) المبادرة بإبلاغ السلطات الأخيرة حيثما تكون هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأنه جرى ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا للمواد [...] [تجريم الفساد الذي يضلع فيه موظف عمومي] و [...] [تجريم الفساد في القطاع الخاص] و [...] [تجريم غسل عائدات الفساد] من هذه الاتفاقية ؛ أو
    a) En informant les autorités en question, de leur propre initiative, lorsqu'il existe des motifs raisonnables de considérer que l'une des infractions pénales établies conformément aux articles [...] [Incrimination de la corruption impliquant un agent public], [...] [Incrimination de la corruption dans le secteur privé] et [...] [Incrimination du blanchiment du produit de la corruption] de la présente Convention a été commise; ou UN (أ) المبادرة بإبلاغ السلطات الأخيرة حيثما تكون هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأنه جرى ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا للمواد [...] [تجريم الفساد الذي يضلع فيه موظف عمومي] و [...] [تجريم الفساد في القطاع الخاص] و [...] [تجريم غسل عائدات الفساد] من هذه الاتفاقية ؛ أو
    a) Pour les premiers à informer, de leur propre initiative, les secondes lorsqu'il existe des motifs raisonnables de considérer que l'une des infractions pénales établies conformément aux articles [...] [Corruption d'agents publics nationaux], [...] [Corruption dans le secteur privé] et [...] [Blanchiment du produit de la corruption] de la présente Convention a été commise; ou UN (أ) المبادرة بإبلاغ السلطات الأخيرة، حيثما تكون هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأنه جرى ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا للمواد [...] [رشو الموظفين العموميين الوطنيين] و [...] [الفساد في القطاع الخاص] و [...] [غسل عائدات الفساد] من هذه الاتفاقية ؛ أو
    En 2009, il en représentait déjà, dans le système économique local, 86,5 % (82 % dans le secteur privé et 86,3 % dans le secteur public); au troisième trimestre de 2010, il en représentait 87,4 % (84 % dans le secteur privé et 85,9 % dans le secteur public). UN وفي 2009 ارتفع بالفعل الأجر المدفوع للمرأة إلى 86.5 في المائة من أجر الرجل (82 في المائة في القطاع الخاص و 86.3 في المائة في القطاع العام)؛ وفي الفصل الثالث من عام 2010، مثّل متوسط الأجر الإجمالي للمرأة عن كل ساعة عمل في الاقتصاد المحلي 87.4 في المائة من أجر الرجل: 84 في المائة في القطاع الخاص و 85.9 في المائة في القطاع العام.
    Il le prie instamment de donner effet aux jugements de la Cour suprême du Mexique qui a déclaré illégales l'imposition d'un monopole syndical dans le secteur public et la < < clause d'exclusion > > disposant que seuls les membres du syndicat existant sur le lieu de travail peuvent être embauchés par un employeur public ou privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ أحكام محكمة المكسيك العليا التي تعلن عدم مشروعية فرض احتكار نقابي في القطاع الخاص و " شرط الاستثناء " الذي يشترط ألاّ يُوظف في القطاع العام أو الخاص إلا أعضاء النقابة العمالية القائمة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد