de l'ordre du jour A. Question i) Article 4. Résident : application des dispositions conventionnelles aux entités hybrides | UN | ألف - البند الفرعي ' 1` المادة 4، المقيم: تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة |
Article 4 (Résident) : application des dispositions conventionnelles aux entités hybrides | UN | المادة 4 (المقيم): تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة |
Article 4 (Résident) : application des dispositions conventionnelles aux entités | UN | ألف - المادة 4 (المقيم): تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة |
En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles. | UN | ' ' والواقع أن الحرب ليست واقعة لا صلة لها دوليا بصحة القواعد التعاهدية. |
34. Les règles conventionnelles régissant actuellement la détention ont été reconnues comme inadéquates, et il existe donc une incertitude quant à leurs sources et contenu. | UN | ٣٤ - وتبين أن القواعد التعاهدية القائمة المتعلقة بالاحتجاز غير كافية، وهو ما يفضي إلى عدم اليقين إزاء مصدرها ومضمونها. |
Aucune règle conventionnelle découlant du traité ne s'applique dans leur relation mutuelle. | UN | ولا ينطبق على العلاقات بينهما أي من القواعد التعاهدية الناشئة عن المعاهدة. |
i) Article 4 (Résident) : application des dispositions conventionnelles aux entités hybrides; | UN | ' 1` المادة 4 (المقيم): تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة؛ |
i) Article 1 (Personnes visées) : application des dispositions conventionnelles aux entités hybrides; | UN | ' 1` المادة 1 (الأشخاص المشمولون): تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة؛ |
i) Article 4 (résident) : application des dispositions conventionnelles aux entités hybrides; | UN | ' 1` المادة 4 (المقيم): تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة؛ |
i) Article 4 (Résident) : application des dispositions conventionnelles aux entités hybrides; | UN | ' 1` المادة 4 (المقيم): تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة؛ |
Article 4 (résident) : application des dispositions conventionnelles aux entités | UN | ألف - المادة 4 (المقيم): تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة |
i) Article 4 (résident) : application des dispositions conventionnelles aux entités hybrides (E/C.18/2013/CRP.1 et E/C.18/2013/CRP.7); | UN | ' 1` المادة 4 - المقيم: تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة (E/C.18/2013/CRP.1 و E/C.18/2012/CRP.7)؛ |
i) Article 4 (résident) : application des dispositions conventionnelles aux entités hybrides; | UN | ' 1` المادة 4 (المقيم): تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة؛ |
i) Article 4 (Résident) : application des dispositions conventionnelles aux entités hybrides ; | UN | ' 1` المادة 4 (المقيم): تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة؛ |
La mention dans le présent article de " toute autre règle du droit international " s'entend aussi bien des règles conventionnelles que de celles du droit international coutumier. | UN | والمقصود بالاشارة الواردة في المادة ٨ إلى أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي هو أن تشمل القواعد التعاهدية وقواعد القانون الدولي العرفـي علـى السواء. |
La CDI pourrait aussi analyser la possibilité que la coutume internationale modifie des règles conventionnelles et les conséquences d'une telle modification. | UN | كما يمكن للجنة أن تقوم بتحليل إمكانية إجراء تغييرات في القواعد التعاهدية الأصلية من خلال العرف الدولي، وعواقب تلك التغييرات. |
Le problème pouvait aussi être réglé par l'établissement de règles conventionnelles ou antiévasion mais la solution la plus efficace consisterait à adopter des règles de coordination. | UN | وأشار إلى إمكانية معالجة هذه المشكلة أيضا باستخدام القواعد التعاهدية أو قواعد مكافحة التجنب، إلا أنه اعتبر اعتماد قواعد التنسيق أكثر السبل فعالية في هذا الصدد. |
Rien ne nous permet de supposer que les tribunaux australiens seraient inaptes ou peu enclins à interpréter la législation australienne à la lumière des règles conventionnelles volontairement adoptées par l'Australie. | UN | وليس ثمة ما يجعلنا نسلم بأن المحاكم الأسترالية غير قادرة على تفسير القانون التنظيمي الأسترالي في ضوء القواعد التعاهدية التي اعتمدتها أستراليا بمحض إرادتها، أو بأنها غير راغبة في ذلك. |
En outre, le paragraphe 2 doit se lire comme préservant également tout autre droit procédural qui serait garanti à l'étranger objet de l'expulsion en vertu d'une règle de droit international, notamment conventionnelle, liant l'État expulsant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي قراءة الفقرة 2 على أنها تحفظ أيضاً أي حق إجرائي آخر قد يتمتع به الأجنبي الخاضع للطرد بموجب قاعدة من قواعد القانون الدولي التي تربط الدولة الطاردة، خاصة القواعد التعاهدية. |
On est bien au-delà des normes conventionnelles pertinentes. | UN | وهذا ما يتجاوز فعلا إطار القواعد التعاهدية ذات الصلة. |