ويكيبيديا

    "القواعد النموذجية الدنيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Ensemble de règles minima
        
    • règles minima pour le traitement des détenus
        
    • règles minima des Nations Unies
        
    • les règles minima
        
    • normes minimales
        
    • des règles minima
        
    • modifications
        
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Projet de questionnaire sur l'utilisation et l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Les prisonniers étaient traités conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des projets de mise à jour de ces règles étaient en cours. UN كما أشير إلى أن معايير معاملة السجناء تقوم على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait en particulier prendre des mesures pour que les dispositions de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soient respectées. UN وينبغي، خصوصاً، أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان احترام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Le Comité rappelle à cet égard que conformément à la règle 53 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus : UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه، وفقا للقاعدة 53 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء:
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus; UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus; UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    13. Les règles suivantes ne se substituent en aucune manière à l'Ensemble de règles minima ni aux Règles de Tokyo. UN 13- لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو.
    13. Les règles suivantes ne se substituent en aucune manière à l'Ensemble de règles minima ni aux Règles de Tokyo. UN 13 - لا تحلّ القواعد التالية بأي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو.
    L'État partie devrait en particulier prendre des mesures pour que les dispositions de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soient respectées. UN وينبغي، خصوصاً، أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان احترام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Il estime qu'à bien des égards, les camps de travail sont incompatibles avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus de l'ONU. UN وهو يعتقد أن هناك جوانب عديدة لمعسكرات العمل لا تتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Toutes ces pratiques sont manifestement contraires à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وكل هذه الممارسات تتنافى بوضوح مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour améliorer les locaux de détention, de manière à se conformer à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسن المرافق للسجناء بطريقة فعالة بما يتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'Association a aussi participé à l'élaboration du projet d'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour les mineurs. UN وشاركت الرابطة أيضا في صياغة مشروع القواعد النموذجية الدنيا ﻹدارة قضاء اﻷحداث.
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus offre une base solide à partir de laquelle il est possible de remédier à l'anomie du système pénitentiaire. UN وتوفر القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء أساسا سليما لمعالجة أوجه القصور في نظام السجون.
    Cuba respectait tous les principes contenus dans les règles minima pour le traitement des détenus et accordait la priorité à la prévention à travers plusieurs programmes sociaux. UN وتلتزم كوبا بجميع التعاليم الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وهي تولي الأولوية للنهج الوقائي من خلال تنفيذ عدد من البرامج الاجتماعية.
    Les prisonniers syriens ne seraient pas traités selon les normes minimales. UN وكذلك فإن السجناء العرب السوريين لا يعاملون حسب القواعد النموذجية الدنيا.
    L'application des règles minima est également entravée par des facteurs historiques. UN ويبدو أنَّ عوامل تاريخية تقوّض هي أيضا تنفيذ القواعد النموذجية الدنيا.
    4. Le Groupe d'experts a également recommandé à la Commission de réaffirmer que les modifications susceptibles d'être apportées à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus ne devraient en aucun cas réduire la portée des normes existantes. UN 4- وأوصى أيضا بأن تؤكِّد اللجنة مجدَّدا أنَّ إدخال أيِّ تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألاّ ينتقص من أيٍّ من المعايير القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد