ويكيبيديا

    "القوتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux forces
        
    • les deux
        
    • des forces en
        
    • ces deux puissances
        
    • force
        
    • ces forces
        
    • les forces en
        
    • forces dans
        
    • des deux
        
    Toutefois, les deux forces en présence se sont livrées à des manœuvres militaires limitées à proximité de leurs lignes de cessez-le-feu. UN بيد أن كلتا القوتين المتعارضتين أنجزت تدريبات عسكرية محدودة بالقرب من خط وقف إطلاق النار التابع لها.
    Le problème de la Bosnie centrale a été examiné, de même que la possibilité de mettre en place un arrangement militaire visant à réduire la tension entre les deux forces alliées. UN وجرت مناقشة مشكلة وسط البوسنة، جنبا إلى جنب مع إمكانية وضع ترتيب عسكري للحد من التوتر بين القوتين المتحالفتين.
    Tous les contacts officiels entre les deux forces armées ont invariablement pris la forme de communications écrites transmises par l'intermédiaire de la MINURSO. UN وظلت كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين تتخذ شكل الرسائل الخطية عن طريق البعثة.
    Une réunion hebdomadaire réunit les deux états-majors à cet effet. UN ويُعقد اجتماع أسبوعي لهذا الغرض بين قيادتيْ القوتين.
    À cette fin, le commandant de la force des Nations Unies a engagé le dialogue avec les commandants des forces en présence. UN ولهذه الغاية، شرع قائد قوة الأمم المتحدة في حوار مع قائدي القوتين المتواجهتين.
    D'autres interlocuteurs ont estimé toutefois que le conflit militaire direct entre les deux forces était peu probable. UN إلا أن محاورين آخرين يعتقدون بأنه من غير المحتمل أن ينشب نزاع عسكري مباشر بين القوتين.
    La relation entre le Commandement de la force et celui des deux forces opposées demeure bonne, ce qui est favorable au maintien de la stabilité sur l'île. UN واستمرت العلاقات الطيبة بين قيادة القوة وقيادات القوتين المتواجهتين مما ساعد في الحفاظ على بيئة مستقرة في الجزيرة.
    La hiérarchie de la force a conservé de bonnes relations avec ses homologues des deux forces en présence. UN وحافظت القيادة العسكرية في قوة الأمم المتحدة على علاقات جيدة مع نظيرتيها من القوتين المتقابلتين كلتيهما.
    Tous les contacts connus entre les deux forces armées avaient continué de prendre la forme de communications écrites adressées par l'entremise de la MINURSO. UN وظلت كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين تتخذ شكل رسائل خطية عن طريق البعثة.
    Les mouvements de franchissement du fleuve des deux forces auraient également été limités. UN كذلك فإن تحركات القوتين عبر النهر كانت محدودة.
    Selon le Mouvement, l'accrochage s'était produit quand les deux forces s'étaient retrouvées en présence l'une de l'autre. UN وزعمت الحركة أن اشتباكا قد وقع عند التقاء القوتين.
    La Zone de sécurité temporaire a pour objectif premier d'aider à séparer les deux forces. UN فالمنطقة الأمنية المؤقتة قُصد بها أساسا المساعدة في الفصل بين القوتين.
    Les deux forces ont indiqué qu'elles n'ont pas observé de violations majeures. UN وقد أبلغت كلتا القوتين بأنهما لم تلاحظا خروقات رئيسية.
    Très peu de terrain semble cependant avoir changé de mains, quoique Vitez soit maintenant séparée par une ligne qui la traverse tout entière et le long de laquelle s'affrontent les deux parties. UN ويبدو أن اﻷرض التي تغيرت السيطرة عليها من يد إلى أخرى كانت قليلة جدا وإن كانت مدينة فيتيز مقسومة اﻵن بخط المواجهة بين القوتين الذي يمر خلالها.
    La coopération des forces en présence avec ces équipes laisse cependant à désirer. UN بيد أن هناك متسعا لتحسين تعاون القوتين المتعاديتين مع هذه الأفرقة.
    Ce fut réellement le début de la course aux armements nucléaires entre ces deux puissances. UN تلكم كانت البداية الفعلية لسباق التسلح بين القوتين.
    Grâce à son rôle de liaison, la force continue de contribuer de façon substantielle au renforcement de la confiance entre les parties en présence. UN وتظل قوة الأمم المتحدة تضطلع، من خلال دورها كجهة اتصال، بدور حاسم الأهمية في بناء الثقة بين القوتين المتواجهتين.
    La coopération et la complémentarité entre ces forces sont des volets indispensables des efforts que déploie la communauté internationale dans ce domaine. UN ويظل التعاون والتكامل بين القوتين جزءا أساسيا من جهود المجتمع الدولي في هذا الخصوص.
    La coopération avec les forces en présence, de même que les relations de travail avec leurs hiérarchies, ont été positives. UN وكان هناك تطورا إيجابيا على مستوى تعاون القوتين المتواجهتين وعلاقة العمل مع التسلسل القيادي في القوتين.
    Notre soleil balance entre ces deux forces dans un équilibre constant entre la gravité et le feu nucléaire. Open Subtitles وشمسنا تحفظ توازنها بين هاتين القوتين في توازن مستقر بين الجاذبية والنار النووية
    Il reste encore à assurer la libération des prisonniers des deux parties et à obtenir que les mercenaires ayant participé au conflit armé quittent le pays. UN غير أنه لم يبدأ بعد اﻹفراج عن اﻷسرى المحتجزين لدى كلا القوتين ورحيل المرتزقة الذين شاركوا في النزاع المسلح من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد