ويكيبيديا

    "القيام بأي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune
        
    • faire quelque
        
    • toutes
        
    • procéder à
        
    • faire quoi
        
    • prendre toute
        
    • d'effectuer
        
    • d'accomplir un
        
    • aucun
        
    • livrer
        
    • de tout
        
    • de toute
        
    • mener toute
        
    • entreprendre toute
        
    • quoi que
        
    aucune intervention internationale ne devrait être entreprise si elle n'est pas en conformité avec la Charte des Nations Unies. UN يجب ألا يتم القيام بأي تدخل عسكري دولي إلا إذا كان ذلك متفقا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    aucune activité spécifique n'a encore été menée à ce sujet dans le cadre du programme de recherche sur la vérification du Royaume-Uni. UN لم يتم القيام بأي عمل خاص في هذا المجال حتى الآن في إطار برنامج أبحاث التحقق في المملكة المتحدة.
    Jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'il est, je ne pense pas qu'on devrait faire quelque chose. Open Subtitles حتى يمكننا معرفة ما هو عليه، أنا لا أعتقد أننا يجب أن القيام بأي شيء آخر.
    L'Union européenne lance un appel à toutes les parties pour qu'elles respectent l'esprit de l'accord de cessez-le-feu et pour qu'elles s'abstiennent de toute opération militaire. UN ويناشد الاتحاد كافة اﻷطراف أن تحترم روح اتفاق وقف اطلاق النار هذا وأن تمتنع عن القيام بأي عمليات عسكرية.
    Il a dit qu'il n'était pas lié à une organisation djihadiste et n'avait pas l'intention de procéder à tout acte de djihad au Maroc. UN وأنكر أن يكون على علاقة بمنظمة جهادية وأن يكون عازماً على القيام بأي عمل جهادي في المغرب.
    Et nous aimons notre vie privée, alors pas besoin de nettoyer les chambres ou faire quoi que ce soit pour nous durant la semaine. Open Subtitles و إننّا نفضل خصوصيتنا لذلك ليس هناك حاجة لتنظيف الغرف أو القيام بأي شيء من أجلنا خلال هذا الأسبوع
    Ce qu'il faut, avant tout, dans ce cas, c'est que toutes les parties s'abstiennent de prendre toute action unilatérale qui puisse empiéter sur les droits des autres parties ou affecter l'issue des négociations. UN ولعل من أهم المتطلبات في هذا الشأن امتناع كافة اﻷطراف عن القيام بأي عمل انفرادي يؤثر أو يصادر على حقوق الطرف اﻵخر من خلال محاولة خلق أمر واقع يسابق المفاوضات ويصادر على موضوعاتها.
    Il a été largement estimé que la Commission n'avait pas suffisamment d'informations pour décider s'il était souhaitable et possible d'effectuer des travaux dans ce domaine. UN وساد شعور بأن اللجنة لم يكن لديها ما يكفي من معلومات للبت في مدى استصواب القيام بأي عمل بشأن هذا الموضوع وجدواه.
    L'article 5 stipule que, pour assurer l'exercice d'autres droits et d'autres libertés, on n'a pas le droit de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction du droit à la liberté de circulation. UN وتستبعد المادة ٥ مباشرة الحقوق والحريات اﻷخرى لمباشرة أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار الحق في حرية التنقل.
    À ce jour, toutefois, le parquet n'a encore ouvert aucune enquête officielle à la suite de cette plainte. UN ولكن لم يتم حتى الآن القيام بأي تحقيق رسمي في الشكوى من جانب مكتب النائب العام.
    On m'a entraîné à ne faire aucune erreur. Tout comme toi. Open Subtitles لقد تم تدريبي لعدم القيام بأي أخطاء مثلك تماماً
    aucune formalité supplémentaire n'est exigée pour constituer une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble incorporel. UN ولا يلزم القيام بأي خطوات إضافية لإنشاء الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة.
    En fait, je lui ai dit que... je suis des règles strictes pour éviter de faire quelque chose de mal. Open Subtitles ما قلته هو أنني اتباع قواعد صارمة للغاية ... ... لمنعه من القيام بأي شيء خطأ.
    Tu prends bien soin de moi. Puis-je faire quelque chose pour toi ? Open Subtitles أنتِ تعتنين بي جيّداً هل يمكنني القيام بأي شيء لكِ؟
    toutes les parties dans la région doivent s'abstenir de toute activité susceptible de donner lieu à de nouvelles violences. UN ويجب على كل الأطراف في المنطقة أن تكف عن القيام بأي نشاط من شأنه إثارة المزيد من العنف.
    5. Exige, dans ce contexte, que toutes les parties s'abstiennent de toute action offensive pendant le processus de désengagement et de retrait des forces étrangères; UN 5 - يطالب، في هذا الصدد، بأن تحجم جميع الأطراف عن القيام بأي عمل هجومي خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية؛
    Avant de procéder à l'envoi de ces marchandises, les importateurs et les exportateurs sont tenus de soumettre les licences, pour contrôle, aux autorités douanières. UN وقبل القيام بأي شحن لتلك السلع، يتعين على المستوردين والمصدرين تقديم التراخيص للسلطات الجمركية لغرض التحقق منها.
    Compte tenu des nombreux préparatifs que je viens de citer, la Conférence montrera qu'elle n'est plus capable de faire quoi que ce soit d'utile si elle ne peut même pas commencer à négocier sur la question. UN وبالنظر إلى جميع الأعمال التحضيرية الشاملة التي استشهدت بها لتوي فإننا إن لم نستطع حتى أن نبدأ التفاوض حول هذه المسألة سيتبين أن المؤتمر لم يعد قادراً على القيام بأي شيء ذي قيمة.
    Il souligne qu'elles doivent s'abstenir de prendre toute mesure unilatérale qui risquerait d'entraver l'application de l'Accord fondamental, y compris le processus de démilitarisation. UN وهو يشدد على وجوب امتناعها عن القيام بأي أعمال من جانب واحد قد تعيق تنفيذ الاتفاق اﻷساسي؛ بما في ذلك عملية التجريد من السلاح.
    Septièmement, elle s'abstiendra d'effectuer toute action ayant un caractère militaire dans l'espace; UN سابعا: ستمتنع عن القيام بأي أنشطة في الفضاء تتصل بالشؤون العسكرية؛
    De même est considéré comme violence sexuelle l'obligation faite par l'agresseur à la personne agressée d'accomplir un de ces actes avec des tiers. UN وبالمثل، يعتبر إجبار المعتدي للشخص المُعتدَى عليه على القيام بأي من هذه الأفعال مع شخص ثالث، عنفا جنسيا.
    aucun nouveau projet d'équipement d'envergure n'est prévu en 2012. UN ولا يتوخى القيام بأي مشاريع جديدة كبيرة للاستثمار الرأسمالي في عام 2012.
    Pendant leur séjour à Cuba, les étrangers ne peuvent se livrer qu'aux activités correspondant au type de visa qui leur a été délivré. UN ولا يتسنى للأجانب، خلال إقامتهم في كوبا، القيام بأي أنشطة غير الأنشطة التي توافق الاشتراطات المرفقة بتأشيرة الدخول إلى البلد.
    - Nous souhaitions en parler avec vous avant de tout lancer. Open Subtitles ولنناقش هذه الطبعة الجديدة قبل القيام بأي شيء آخر.
    Cet objectif est naturellement exclusif de toute intervention dans l'évolution du rapport des forces militaires entre les parties prenantes au conflit. UN وهذا الهدف خارج بالطبع عن نطاق القيام بأي تدخل في مسيرة علاقة القوات العسكرية بالطرفين المشتركين في الصراع.
    Elle énonce l'interdiction de prendre toute mesure et de mener toute activité qui modifierait la structure démographique des zones peuplées de minorités, dans le but de restreindre les droits et les libertés de ces dernières. UN ويرسي القانون حظراً على القيام بأي تدابير أو أنشطة قد تغير هيكل السكان في المناطق المأهولة بأقليات بهدف تقييد حقوقها وحرياتها القانونية.
    :: Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, tous les États devraient s'abstenir d'entreprendre toute action contraire à son objet et à son but. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    S'il tentait quoi que ce soit, on se faisait tuer. Open Subtitles ‏لو حاول القيام بأي شيء، لتعرضنا للقتل. ‏

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد