ويكيبيديا

    "القيام بحملات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mener des campagnes
        
    • lancer des campagnes
        
    • des campagnes de
        
    • organiser des campagnes
        
    • les campagnes
        
    • faire campagne
        
    • lancement de campagnes
        
    • organisant des campagnes
        
    • 'organisation de campagnes
        
    • mener de vastes campagnes de
        
    • forme de campagnes
        
    • menant des campagnes
        
    • entreprendre des campagnes
        
    • d'une campagne de terreur
        
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Avant de présenter un nouveau projet de loi, le Gouvernement a l'intention de mener des campagnes de sensibilisation sur ce sujet. UN وتعتزم الحكومة، قبل تقديم مشروع قانون جديد، القيام بحملات لزيادة التوعية بشأن هذه المسألة.
    Il faudrait lancer des campagnes d'éducation pour mettre un frein à la violence dans la société et au sein de la famille et lutter contre les préjugés fondés sur le sexe. UN وينبغي القيام بحملات توعية للتقليل من العنف في المجتمع وفي اﻷسرة ومحاربة التحيز على أساس الجنس.
    vi) Au Myanmar, l’armée tenterait de procéder à des campagnes de conversion au bouddhisme des chrétiens de l’État de Chin. UN ' ٦ ' في ميانمار، يحاول الجيش القيام بحملات تحويل المسيحيين في مقاطعة تشين الى البوذية.
    Il faudrait organiser des campagnes permanentes pour sensibiliser le public aux risques chimiques et à leur prévention. UN كما ينبغي القيام بحملات مستمرة لزيادة وعي الجمهور بالمخاطر الكيميائية وكيفية الوقاية منها.
    Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني.
    163. mener des campagnes de sensibilisation et de prévention pour promouvoir l'utilisation sans risque des produits chimiques. UN 163- القيام بحملات لإزكاء الوعي والتدابير الوقائية من أجل النهوض بالاستخدام غير الضار للمواد الكيميائية.
    Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني.
    Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني.
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, tous les organismes devraient consentir à mener des campagnes d'information internes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتفق الوكالات كافة على القيام بحملات إعلامية خارجية.
    Il faudrait lancer des campagnes d’information et mettre en place des mécanismes institutionnels pour venir à bout de toutes les formes de violence à l’égard des femmes et offrir une assistance aux victimes. UN وينبغي القيام بحملات تثقيفية وإنشاء آليات مؤسسية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وتقديم المساعدة لضحايا العنف.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات.
    des campagnes de sensibilisation ont été menées sur des sujets tels que la prévention des accidents et de l'infirmité chez les enfants. UN وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة.
    des campagnes de sensibilisation ont été menées sur des sujets tels que la prévention des accidents et de l'infirmité chez les enfants. UN وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة.
    Il faudrait organiser des campagnes permanentes pour sensibiliser le public aux risques chimiques et à leur prévention. UN كما ينبغي القيام بحملات مستمرة لزيادة وعي الجمهور بالمخاطر الكيميائية وكيفية الوقاية منها.
    les campagnes de sensibilisation et d'information sur la question de l'excision ont été menées avec l'appui de la société civile. UN وذكرت أنه تم القيام بحملات لزيادة الوعي وجمع المعلومات حول موضوع الختان، وذلك بدعم من المجتمع المدني.
    Partis et candidats doivent pouvoir faire campagne et tenir des réunions librement, et les journalistes doivent pouvoir commenter ce processus sans crainte de représailles. UN ويجب أن يكون بوسع الأحزاب والمرشحين القيام بحملات انتخابية وعقد اجتماعات شعبية بحرية كما يجب أن يكون بوسع الصحفيين التعليق على العملية من غير أن يخشوا المضايقة.
    Ce plan prenait en compte les questions de l'éducation, du chômage, de la délinquance juvénile, du développement personnel et de la famille, et préconisait le lancement de campagnes d'information publique et la réalisation de recherches. UN وتناولت الخطة مسائل التعليم والعمالة وجنوح اﻷحداث والتنمية الشخصية واﻷسرة، ودعت الى القيام بحملات إعلاميــــة ودراسات بحثية.
    632 Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures efficaces de prévention du VIH/sida, y compris en organisant des campagnes de sensibilisation et d'information. UN 632- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من مرض الإيدز، بما في ذلك القيام بحملات توعية وحملات تعليمية.
    :: L'organisation de campagnes de sensibilisation au niveau local dans les régions et districts ciblés; UN القيام بحملات توعوية على المستوى المحلي في المناطق والمديريات المستهدفة؛
    Le Comité encourage l'État partie à mener de vastes campagnes de sensibilisation du public aux fins de combattre les coutumes traditionnelles et comportements sociaux à caractère discriminatoire. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات تثقيف شاملة للجمهور تهدف إلى القضاء على العادات التقليدية والمواقف المجتمعية التمييزية.
    Le Comité exhorte notamment l'État partie à mettre sur pied des programmes de sensibilisation de grande ampleur, notamment sous la forme de campagnes, à l'intention des touristes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على تنظيم برامج واسعة النطاق لبث الوعي، بما في ذلك القيام بحملات موجهة بالخصوص إلى السياح.
    La MINUSTAH a contribué à cette entreprise en menant des campagnes d'information afin d'encourager le dialogue politique et la réconciliation nationale et de faire mieux comprendre le mandat de la Mission. UN وقدمت البعثة الدعم لهذه الجهود عن طريق القيام بحملات إعلامية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز فهم ولاية البعثة.
    Néanmoins, le Comité exhorte l'État partie à entreprendre des campagnes d'information vigoureuses et soigneusement ciblées pour lutter contre ce phénomène et à envisager l'adoption d'une législation ayant une portée extraterritoriale, susceptible d'améliorer la protection des enfants relevant de sa juridiction contre ces pratiques traditionnelles nuisibles. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية موجهة، قوية وفعالة لمكافحة هذه الظاهرة، والنظر في اعتماد تشريع يتجاوز النطاق الإقليمي ويكون من شأنه تحسين حماية الأطفال التابعين لولايتها من مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    Outre les actes de violence commis par la police dans le cadre d'une campagne de terreur quotidienne, sous le prétexte de rechercher des armes, les autorités serbes ont pris un certain nombre d'autres mesures draconiennes tendant à détruire une fois pour toutes les institutions culturelles albanaises. UN فباﻹضافة إلى اﻹرهاب المعتاد الذي يجري أثناء القيام بحملات الشرطة الوحشية المضطلع بها بحجة البحث عن اﻷسلحة، اتخذت السلطات الصربية بعض التدابير الوحشية اﻷخرى التي ترمي إلى القضاء في النهاية على المؤسسات الثقافية الصربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد