ويكيبيديا

    "القيرغيزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • kirghize
        
    • kirghizes
        
    • du Kirghizistan
        
    • kirghiz
        
    • le Kirghizistan
        
    Il soutient que ces accusations ont été forgées de toutes pièces par la police kirghize. UN وهو يدفع بأن التهم الجنائية الموجهة إليه هي من تلفيق الشرطة القيرغيزية.
    Il soutient que ces accusations ont été forgées de toutes pièces par la police kirghize. UN وهو يدفع بأن التهم الجنائية الموجهة إليه هي من تلفيق الشرطة القيرغيزية.
    Il serait préférable de préciser que les femmes ont au même titre que les hommes le droit de transmettre la nationalité kirghize aux enfants. UN وقالت إنه قد يكون من الأفضل النص على أن للمرأة نفس حق الرجل في نقل الجنسية القيرغيزية إلى الأبناء.
    En revanche, en ce qui concerne l'âge, les kirghizes sont les plus nombreuses parmi les plus jeunes. UN على أنه إذا أُخذ بمعيار السن فإن أصغر النساء سناً هن المنتميات إلى القومية القيرغيزية.
    Célébration du millénaire de l'Épopée nationale kirghize de Manas UN الاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس الوطنية القيرغيزية
    Cette mesure aurait été prise à la demande de parents, en vue d'assurer à tous un enseignement plus complet en kirghize. UN وكان ذلك، حسب الادعاءات، بطلب من الآباء بغرض ضمان تعليم أكثر استيعاباً للجميع باللغة القيرغيزية.
    Conformément à la Constitution, la langue de l'État est le kirghize et le russe est utilisé comme langue officielle. UN ووفقاً للدستور، تعتبر القيرغيزية لغة الدولة، وتستخدم الروسية بوصفها اللغة الرسمية.
    10. Son Excellence Mme Rosa Otunbaeva, Présidente de la République kirghize UN 10 - فخامة السيدة روزا أوتونباييفا، رئيسة الجمهورية القيرغيزية
    9. Son Excellence Mme Rosa Otunbaeva, Présidente de la République kirghize UN 9 - فخامة السيدة روزا أوتونباييفا، رئيسة الجمهورية القيرغيزية
    La République du Bélarus a signé le document fondateur de la Banque et la République kirghize est également en voie d'y adhérer. UN ووقعت جمهورية بيلاروس على الوثيقة التأسيسية للمصرف. كما أن الجمهورية القيرغيزية في طريقها إلى أن تصبح عضوا.
    Celui-ci a expliqué que le Centre avait appuyé avec succès le processus électoral au Kirghizistan, qui avait été suivi de la mise en place du nouveau Gouvernement kirghize. UN وأبلغ المجلس بأن المركز يدعم بنجاح العملية الانتخابية في قيرغيزستان التي أعقبها تأسيس الحكومة القيرغيزية الجديدة.
    Je voudrais tout d'abord mettre en lumière l'activité de la République kirghize en matière de non-prolifération. UN اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على أنشطة الجمهورية القيرغيزية في ميدان منع الانتشار.
    Allocution de Mme Roza Otunbaeva, Présidente de la République kirghize UN خطاب السيدة روزا أوتونبايفا، رئيسة الجمهورية القيرغيزية
    La République kirghize est le dépositaire du Traité. UN وتضطلع الجمهورية القيرغيزية بمهمة الوديع للمعاهدة.
    La résolution de l'Assemblée générale sur l'État kirghize a beaucoup contribué à raviver l'esprit national de notre peuple. UN وكان قرار الجمعية العامة بشأن الدولة القيرغيزية قوة دافعة لرفع الروح الوطنية لدي شعبنا.
    Je crois que la République kirghize est le lieu idéal à ces fins étant donné que la montagne occupe la plus grande partie de notre pays. UN وأعتقد أن الجمهورية القيرغيزية هي أفضل موقع ممكن لهذا المركز لأن معظم المناطق في بلدنا جبلية.
    Notant la richesse de la culture kirghize et son rayonnement national, régional et international, UN وإذ تشير إلى ثراء الثقافة القيرغيزية وقيمتها الوطنية والإقليمية والدولية،
    Les deux rapports reflétaient largement l'opinion de certains hommes politiques kirghizes et de la plus grande partie de la population. UN وتضمن كلا التقريرين كثيراً من الآراء المتداولة بين بعض السياسيين من الإثنية القيرغيزية وأغلبية الجمهور.
    Il affirme que l'examen de son affaire par les juridictions kirghizes était partial et que les tribunaux ont manqué d'impartialité et étaient soumis à des influences politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نظر المحاكم القيرغيزية في قضيته لم يكن كاملاً وأن المحاكم كانت متحيزة وخضعت للتأثير السياسي.
    Il affirme que l'examen de son affaire par les juridictions kirghizes était partial et que les tribunaux ont manqué d'impartialité et étaient soumis à des influences politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نظر المحاكم القيرغيزية في قضيته لم يكن كاملاً وأن المحاكم كانت متحيزة وخضعت للتأثير السياسي.
    La République du Kirghizistan a toujours été pour une réduction globale et véritable des armes conventionnelles. UN إن الجمهورية القيرغيزية دأبت على تأييد الخفض الشامل الفعال لﻷسلحة التقليدية.
    Le Gouvernement kirghiz doit veiller à ce que la pratique des mariages bigames ou polygames par l'enlèvement de jeunes femmes soit éradiquée. UN ويجب على الحكومة القيرغيزية أن تكفل القضاء على ممارسة الزواج باثنتين أو أكثر التي تجري في صورة خطف للشابات.
    Au Xe siècle, le Kirghizistan est le principal territoire de l'Empire des Karakhanides. UN ولم تعمر الدولة القيرغيزية طويلا، وأصبحت قيرغيزستان إقليما رئيسيا في مملكة الكراخانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد