Il soutient que ces accusations ont été forgées de toutes pièces par la police kirghize. | UN | وهو يدفع بأن التهم الجنائية الموجهة إليه هي من تلفيق الشرطة القيرغيزية. |
Il soutient que ces accusations ont été forgées de toutes pièces par la police kirghize. | UN | وهو يدفع بأن التهم الجنائية الموجهة إليه هي من تلفيق الشرطة القيرغيزية. |
Il serait préférable de préciser que les femmes ont au même titre que les hommes le droit de transmettre la nationalité kirghize aux enfants. | UN | وقالت إنه قد يكون من الأفضل النص على أن للمرأة نفس حق الرجل في نقل الجنسية القيرغيزية إلى الأبناء. |
En revanche, en ce qui concerne l'âge, les kirghizes sont les plus nombreuses parmi les plus jeunes. | UN | على أنه إذا أُخذ بمعيار السن فإن أصغر النساء سناً هن المنتميات إلى القومية القيرغيزية. |
Célébration du millénaire de l'Épopée nationale kirghize de Manas | UN | الاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس الوطنية القيرغيزية |
Cette mesure aurait été prise à la demande de parents, en vue d'assurer à tous un enseignement plus complet en kirghize. | UN | وكان ذلك، حسب الادعاءات، بطلب من الآباء بغرض ضمان تعليم أكثر استيعاباً للجميع باللغة القيرغيزية. |
Conformément à la Constitution, la langue de l'État est le kirghize et le russe est utilisé comme langue officielle. | UN | ووفقاً للدستور، تعتبر القيرغيزية لغة الدولة، وتستخدم الروسية بوصفها اللغة الرسمية. |
10. Son Excellence Mme Rosa Otunbaeva, Présidente de la République kirghize | UN | 10 - فخامة السيدة روزا أوتونباييفا، رئيسة الجمهورية القيرغيزية |
9. Son Excellence Mme Rosa Otunbaeva, Présidente de la République kirghize | UN | 9 - فخامة السيدة روزا أوتونباييفا، رئيسة الجمهورية القيرغيزية |
La République du Bélarus a signé le document fondateur de la Banque et la République kirghize est également en voie d'y adhérer. | UN | ووقعت جمهورية بيلاروس على الوثيقة التأسيسية للمصرف. كما أن الجمهورية القيرغيزية في طريقها إلى أن تصبح عضوا. |
Celui-ci a expliqué que le Centre avait appuyé avec succès le processus électoral au Kirghizistan, qui avait été suivi de la mise en place du nouveau Gouvernement kirghize. | UN | وأبلغ المجلس بأن المركز يدعم بنجاح العملية الانتخابية في قيرغيزستان التي أعقبها تأسيس الحكومة القيرغيزية الجديدة. |
Je voudrais tout d'abord mettre en lumière l'activité de la République kirghize en matière de non-prolifération. | UN | اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على أنشطة الجمهورية القيرغيزية في ميدان منع الانتشار. |
Allocution de Mme Roza Otunbaeva, Présidente de la République kirghize | UN | خطاب السيدة روزا أوتونبايفا، رئيسة الجمهورية القيرغيزية |
La République kirghize est le dépositaire du Traité. | UN | وتضطلع الجمهورية القيرغيزية بمهمة الوديع للمعاهدة. |
La résolution de l'Assemblée générale sur l'État kirghize a beaucoup contribué à raviver l'esprit national de notre peuple. | UN | وكان قرار الجمعية العامة بشأن الدولة القيرغيزية قوة دافعة لرفع الروح الوطنية لدي شعبنا. |
Je crois que la République kirghize est le lieu idéal à ces fins étant donné que la montagne occupe la plus grande partie de notre pays. | UN | وأعتقد أن الجمهورية القيرغيزية هي أفضل موقع ممكن لهذا المركز لأن معظم المناطق في بلدنا جبلية. |
Notant la richesse de la culture kirghize et son rayonnement national, régional et international, | UN | وإذ تشير إلى ثراء الثقافة القيرغيزية وقيمتها الوطنية والإقليمية والدولية، |
Les deux rapports reflétaient largement l'opinion de certains hommes politiques kirghizes et de la plus grande partie de la population. | UN | وتضمن كلا التقريرين كثيراً من الآراء المتداولة بين بعض السياسيين من الإثنية القيرغيزية وأغلبية الجمهور. |
Il affirme que l'examen de son affaire par les juridictions kirghizes était partial et que les tribunaux ont manqué d'impartialité et étaient soumis à des influences politiques. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن نظر المحاكم القيرغيزية في قضيته لم يكن كاملاً وأن المحاكم كانت متحيزة وخضعت للتأثير السياسي. |
Il affirme que l'examen de son affaire par les juridictions kirghizes était partial et que les tribunaux ont manqué d'impartialité et étaient soumis à des influences politiques. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن نظر المحاكم القيرغيزية في قضيته لم يكن كاملاً وأن المحاكم كانت متحيزة وخضعت للتأثير السياسي. |
La République du Kirghizistan a toujours été pour une réduction globale et véritable des armes conventionnelles. | UN | إن الجمهورية القيرغيزية دأبت على تأييد الخفض الشامل الفعال لﻷسلحة التقليدية. |
Le Gouvernement kirghiz doit veiller à ce que la pratique des mariages bigames ou polygames par l'enlèvement de jeunes femmes soit éradiquée. | UN | ويجب على الحكومة القيرغيزية أن تكفل القضاء على ممارسة الزواج باثنتين أو أكثر التي تجري في صورة خطف للشابات. |
Au Xe siècle, le Kirghizistan est le principal territoire de l'Empire des Karakhanides. | UN | ولم تعمر الدولة القيرغيزية طويلا، وأصبحت قيرغيزستان إقليما رئيسيا في مملكة الكراخانيين. |