ويكيبيديا

    "الكامل مع المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pleinement avec le Tribunal
        
    • pleinement avec la Cour
        
    • sans réserve avec le Tribunal
        
    • pleinement avec la CPI
        
    • pleinement avec le TPIY
        
    • pleine et entière avec le
        
    Le fait que la Serbie n'a toujours pas appréhendé ces deux fugitifs met en cause sa crédibilité et la fermeté de son engagement à coopérer pleinement avec le Tribunal. UN إذ إن عدم قيام صربيا باعتقال ذينك الرجلين يقوّض مصداقيتها وقوة التزامها المعلن بالتعاون الكامل مع المحكمة.
    Nous exhortons également les autorités de la Republika Srpska à coopérer pleinement avec le Tribunal à cet égard. UN كذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على التعاون الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix devaient coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وشددوا على التزامات جميع اﻷطراف في اتفاق السلام بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    101.82 Coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale tout au long du processus (Norvège); UN 101-82- التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية في جميع إجراءاتها (النرويج)؛
    Coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale chargée par le Conseil de sécurité des enquêtes et poursuites à raison de crimes internationaux commis au Darfour. UN التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية التي كلفها مجلس الأمن بالتحقيق في الجرائم الدولية المُرتكبة في دارفور ومحاكمة مرتكبيها.
    Nous demandons fermement aux pays de la sous-région de coopérer pleinement avec le Tribunal international créé à cette fin. UN ونحن نحث بشدة بلدان المنطقة دون الاقليمية على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    Le Conseil constate avec préoccupation que le Gouvernement croate continue de se refuser à coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN " ويساور المجلس القلق لكون حكومة كرواتيا مابرحت تأبى أن تتعاون على النحو الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Gouvernement maintient fermement et sans équivoque son engagement de coopérer pleinement avec le Tribunal. UN ويظل التزام الحكومة بالتعاون الكامل مع المحكمة قويا بشكل قاطع.
    L'État partie doit être félicité pour sa volonté de coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, y compris la procédure spéciale concernant les personnes disparues et le Rapporteur spécial pour l'ex-Yougoslavie. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاستعدادها للتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العملية الخاصة بالمختفين والمقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة.
    14. Engage toutes les autorités de la Bosnie-Herzégovine, en particulier celles de la Republika Srpska, à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; UN 14 - تهيب بجميع السلطات في البوسنة والهرسك، لا سيما القائم منها ضمن جمهورية صربسكا، التعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Deuxièmement, il importe au plus haut point, à ce stade, d'exhorter toutes les parties à assumer leurs responsabilités pour ce qui est de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et de remettre au Tribunal toutes les personnes accusées de crimes de guerre pour qu'elles soient traduites en justice. UN ثانيا، الحاجة الملحة في هذه المرحلة لدفع اﻷطراف لتنفيذ مسؤولياتها في التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفي تسليم المتهمين بجرائم الحرب لمحاكمتهم.
    L'État partie doit être félicité pour sa volonté de coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, y compris la procédure spéciale concernant les personnes disparues et le Rapporteur spécial pour l'ex-Yougoslavie. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاستعدادها للتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العملية الخاصة بالمختفين والمقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة.
    Aussi, demandons-nous à tous les États de bien vouloir, si cela était nécessaire, adapter leur législation nationale afin d'habiliter leurs organes policiers et judiciaires nationaux à coopérer pleinement avec le Tribunal. UN ولذا، نناشد جميع الدول أن توائم قوانينها الوطنية، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك لتمكين سلطاتها الوطنية، من قضائية وشرطية، من التعاون الكامل مع المحكمة.
    Le rapport dont nous sommes saisis met également en lumière certaines difficultés rencontrées par le Tribunal dans l'exécution de ses fonctions. Il y a, entre autres, les problèmes posés par l'obligation des États de coopérer pleinement avec le Tribunal. UN ويلقي التقرير المعروض علينــا أيضا الضوء على المصاعب التي تواجه المحكمة في أدائها لواجباتها، ومن بينها مشكلة التزامات الدول بالتعاون الكامل مع المحكمة.
    Exhortant les autorités serbes autoproclamées de Bosnie à coopérer pleinement avec le Tribunal, et demandant à tous les gouvernements et à la communauté internationale de continuer à apporter leur soutien à la mission du Tribunal, UN وإذ تحث سلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية، وإذ تدعو جميع الحكومات والمجتمع الدولي إلى مواصلة دعم مهمة المحكمة،
    Le 15 septembre, le Conseil des relations extérieures de l'Union européenne a adopté des conclusions engageant le Soudan à coopérer pleinement avec la Cour, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي للعلاقات الخارجية استنتاجات تدعو السودان إلى التعاون الكامل مع المحكمة وفقا لالتزاماته بموجب القانون الدولي.
    Bien que n'étant pas partie au Statut de Rome, la Côte d'Ivoire a accepté la compétence de la CPI en 2003, et le Président Ouattara a confirmé cette décision d'acceptation en décembre dernier, s'engageant à ce que son pays coopère pleinement avec la Cour. UN وعلى الرغم من أن كوت ديفوار ليست دولة طرفا في نظام روما الأساسي، فقد قبلت باختصاص المحكمة في عام 2003، وهو قرار أكده الرئيس واتارا في كانون الأول/ديسمبر حيث تعهد بالتعاون الكامل مع المحكمة.
    83.17 Coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale (Autriche); UN 83-17- التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية (النمسا)؛
    Les pays nordiques sont résolus à promouvoir la ratification universelle et l'application effective du Statut de Rome et appellent tous les États à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale pour que les crimes internationaux les plus graves ne restent pas impunis. UN وأعربت عن التزام بلدان الشمال بدعم التصديق العالمي على نظام روما الأساسي وتنفيذه الفعال، وقالت إنها تدعوا إلى التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية لكفالة مساءلة مرتكبي أشدّ الجرائم الدولية خطورة.
    En tant que voisin proche, la République de Tanzanie s'engage à coopérer pleinement avec la Cour dans son action. Le gouvernement tanzanien a déjà signé l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, et la ratification est en cours. UN وبوصفها جاراً متاخماً فإن جمهورية تنزانيا المتحدة تتعهد بتقديم التعاون الكامل مع المحكمة في جهودها كما أن حكومته قامت بالفعل بالتوقيع على اتفاق مزايا وحصانات المحكمة الجنائية الدولية وعملية التصديق هي الآن قيد التنفيذ.
    La Norvège se joint aux orateurs précédents pour demander une coopération sans réserve avec le Tribunal. UN وتضم النرويج صوتها إلى المتكلمين السابقين في طلب التعاون الكامل مع المحكمة.
    En outre, l'État partie qui défère une situation à la Cour doit être prêt à coopérer pleinement avec la CPI en s'acquittant des obligations énoncées dans le Statut de Rome. UN وعلاوة على ذلك، يجب على كل دولة طرف، لدى إحالتها قضية إلى المحكمة الجنائية الدولية، أن تكون مستعدة للتعاون الكامل مع المحكمة بتنفيذ الالتزامات المذكورة في نظام روما الأساسي.
    Nous comprenons parfaitement qu'il est impératif de coopérer pleinement avec le TPIY pour qu'il s'acquitte avec succès de ses tâches. UN وإننـا على وعـي تام بأن التعاون الكامل مع المحكمة الجنائيـة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لـه أهمية حاسمة في إنجاز مهام المحكمة بنجاح.
    Nous exhortons par conséquent les autorités de la Republika Srpska de faire preuve de leur coopération pleine et entière avec le Tribunal à cet égard. UN لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد