Le canton de Sarajevo sera le premier dans lequel ces cartes et les nouveaux uniformes de la Fédération seront distribués. | UN | وسيكون كانتون سراييفو هو الكانتون اﻷول الذي يتسلم بطاقات الهوية الجديدة والزي الرسمي الجديد لشرطة الاتحاد. |
La police de Stolac et du reste du canton 7 est toujours loin d’être une police de qualité et efficace. | UN | وما زالت الشرطة في استولاتش وغيرها في الكانتون ٧ أبعد ما تكون عن الاقتدار المهني والفعالية. |
La composition de chaque gouvernement cantonal reflète celle de la population du canton. | UN | ويكون تكوين حكومة كل كانتون على نحو يعبر عن تكوين سكان الكانتون. |
Le requérant est membre de l'ADR depuis octobre 2005, et occupe le poste de responsable cantonal depuis avril 2007. | UN | فهو عضو في الرابطة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2005، ويشغل وظيفة مسؤول على صعيد الكانتون منذ نيسان/أبريل 2007. |
Or, devant l'autorité cantonale, il a déclaré avoir vécu à Lomé à partir de l'âge de 6 ans, s'être rendu occasionnellement à Agouegan et avoir fui à nouveau vers le Bénin après son retour en 2002 pour y passer six mois. | UN | بيد أنه قال أمام سلطات الكانتون إنه كان يعيش في لومي منذ بلوغه سن ست سنوات، وإنه كان يذهب أحياناً إلى أغويغان، وإنه هرب مرة أخرى إلى بنن بعد عودته في عام 2002 وأمضى ستة أشهر بها. |
C'est dans les cantons 1 et 6 que le nombre de demandes auxquelles il a été donné suite est le plus élevé. | UN | ويوجد أعلى معدل للتنفيذ في الكانتون 1 والكانتون 6. |
Chaque canton a un corps législatif qui est élu démocratiquement au scrutin proportionnel dans l'ensemble du canton. | UN | يكون لكل كانتون سلطة تشريعية يجري انتخابها بطريقة ديمقراطية على أساس التناسب في الكانتون في مجموعه. |
Il dénonce la politique d'asile du canton de Zürich qui vise selon lui à dissuader tout requérant d'asile de légaliser sa situation dans le canton. | UN | ويندد صاحب الشكوى بسياسة اللجوء التي يتبعها كانتون زوريخ لأنها تستهدف، في نظره، ثني أي طالب لجوء عن جعل إقامته قانونية في الكانتون. |
60 % du salaire de la femme-mère/ 55 % du salaire moyen dans le canton | UN | 60 في المائة من مرتب المرأة الأم، 55 في المائة من متوسط الأجر في الكانتون |
60 % du salaire moyen dans le canton | UN | 60 في المائة من متوسط الأجر في الكانتون تبلغ 342 |
Les syndicats ont riposté en menaçant d'organiser des grèves générales qui mettraient la vie du canton au point mort. | UN | وردا على ذلك، هددت النقابات بالإضراب العام، الأمر الذي قد يشلّ الحياة الطبيعية في الكانتون. |
Le même mois, le Ministre de la justice du canton 10 a été démis de ses fonctions. | UN | وفي الوقت نفسه، أقيل وزير العدل في الكانتون ١٠ من منصبه. |
En particulier, la question de savoir qui devrait occuper les postes du Ministère de l'intérieur dans le canton 6 n'a pas encore été réglée. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم تحل بعد مشكلة من الذي سيشغل المناصب في وزارة الداخلية في الكانتون ٦. |
Grâce à l'attention portée à l'interprétation de la clause d'immunité que renferme la constitution du canton 1, le règlement de certaines affaires de corruption est proche. | UN | وأسفر التركيز على تفسير أحكام الحصانة المنصوص عليها في دستور الكانتون عن قرب التوصل إلى حل لقضايا الفساد في الكانتون 1. |
Le Conseil fédéral communiqua la requête au gouvernement cantonal qui était compétent pour décider sur cette question. | UN | وقد أحال المجلس الاتحادي الطلب إلى حكومة الكانتون المختصة بالبت في هذه المسألة. |
Toute victime d'une infraction commise en Suisse peut, à certaines conditions, demander une indemnisation et une réparation morale au service cantonal compétent. | UN | 109 - ويمكن لكل ضحية اعتداء يرتكب في سويسرا، بشروط معينة، أن يطلب تعويضا وإصلاحــــا أدبيـا مـــــن الكانتون المختص. |
À cet égard, l'UIT signale que la délivrance de l'attestation de l'Office cantonal de la population prend une semaine. | UN | وفي هذا السياق، ذكر الاتحاد الدولي للاتصالات أن إعطاء الشهادة الصادرة عن مكتب السكان في الكانتون يستغرق أسبوعاً. |
La collecte des fonds à des fins d'utilité publique est régie par le droit cantonal et communal. | UN | يخضع جمع الأموال لغايات المنفعة العامة لقانون الكانتون والجماعة المحلية. |
Alors que les bureaux de l'immigration cantonale étaient encore ouverts et qu'il pouvait donc être procédé à une simple vérification administrative, le requérant a été arrêté et détenu pour une période de quatre jours. | UN | مع أن مكاتب الهجرة في الكانتون كانت مفتوحة ويمكنها إجراء تحقيق إداري بسيط، فقد ألقي القبض عليه واحتُجز لمدة 4 أيام. |
Lors de l'examen de la demande d'exonération, l'autorité cantonale effectue donc également un examen de la situation financière de la fondation et de l'association. | UN | ولدى دراسة طلب الإعفاء، تقوم السلطة في الكانتون أيضا بدراسة الحالة المالية للمؤسسة والجمعية. |
Selon la Constitution, le système judiciaire, dans la Fédération, relève essentiellement de la compétence des cantons. | UN | فينص الدستور على أن القضاء في الاتحاد من اختصاص الكانتون أساساً. |
En tout état de cause, les autorités cantonales n'auraient pas pu exécuter le renvoi sans mandat de l'Office fédéral des migrations (ODM). | UN | وعلى أي حال، لا يمكن لسلطات الكانتون تنفيذ حكم الترحيل دون أمر من المكتب الاتحادي للهجرة. |