La contribution que Taiwan a apportée dans ces domaines aux pays qui ont sollicité son aide est sans pareille, et il a fourni cette aide sans demander beaucoup en échange. | UN | إن إسهام تايوان في مساعدة البلدان التي طلبت المساعدة يضاهي مساعدة أي بلد آخر، وقد فعلت ذلك بدون طلب الكثير في المقابل. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire et à rectifier au niveau des efforts du Conseil pour continuer d'améliorer ses résultats. | UN | إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير، وتصحيح الكثير في إطار جهود المجلس الرامية إلى مواصلة تحسين أدائه. |
Oh, je crois qu'il y a beaucoup de choses en Inde que nous n'avons pas. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك الكثير في الهند لا نملكه في مجتمعنا |
L'ONU s'investit beaucoup dans ces deux domaines afin de promouvoir de manière proactive la collaboration entre les États Membres. | UN | إن الأمم المتحدة تفعل الشيء الكثير في المجالين لكي تعزز بصورة استباقية من التعاون فيما بين الدول الأعضاء. |
Je suis fier de vous informer, Monsieur le Président, que nous avons accompli beaucoup au cours des sept dernières années. | UN | من دواعي فخــري أن أبلغكم، سيــدي الرئيس، بأننا أنجزنا الكثير في السنوات السبع الماضية. |
Je ne sais si des consultations informelles consacrées au texte dont l'Ambassadeur d'Australie vient de donner lecture changeront grand-chose à la situation au stade actuel. | UN | وأنا لا أعرف ما إذا كان بإمكان المشاورات غير الرسمية بشأن النص كما قرأه سفير استراليا الموقر أن تحقق الكثير في هذه المرحلة. |
Fortifiée par des systèmes transparents et responsables, la communauté internationale peut à présent faire beaucoup en matière de secours et de reconstruction à long terme. | UN | وإذا تعزز المجتمع الدولي بنظم شفافة وخاضعة للمساءلة، يمكنه الآن إنجاز الكثير في مجال الإغاثة وإعادة الإعمار على المدى البعيد. |
Lorsque existent la bonne foi et la volonté de coopérer, on peut accomplir beaucoup en matière de déminage. | UN | وعندما تتوفر نية حسنة ورغبة في التعاون، يمكن إنجاز الكثير في مجال إزالة الألغام. |
En lisant ce rapport, je pensais que les États Membres de l'Organisation ont accompli beaucoup en établissant les bases du développement ultérieur de notre monde commun. | UN | وعند قراءتي ذلك التقرير كنت أفكر في أن الدول الأعضاء بمنظمتنا أنجزت الكثير في إرساء الأسس لتحقيق مزيد من التنمية لعالمنا المشترك. |
Certes, il reste encore beaucoup à faire dans bien des domaines couverts par la Convention. | UN | ويقيناً، ما زال يتعين عمل الشيء الكثير في مجالات عديدة مشمولة بالاتفاقية. |
La vigilance reste de mise car il reste beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | وما زالت اليقظة مطلوبة، فما زال مطلوبا الكثير في هذا الميدان. |
Le gouvernement a toutefois noté qu'il restait encore beaucoup à faire dans ce secteur. | UN | غير أن الحكومة تلاحظ أنه لا يزال يلزم عمل الكثير في هذا المجال. |
Vous le savez, nous avons tous vécu beaucoup de choses en cette dernière année. | Open Subtitles | تعلمون، لقد أحرزنا هاء تم كل من خلال الكثير في هذا العام الماضي. |
Je sais que tu as beaucoup de choses en tête... mais j'ai presque terminé la compilation "Monsters of Métal". | Open Subtitles | أَعرف بأنك حصلت الكثير في عقلك لكني تقريباً أنتهيت من وحوش التجميع المعدني |
Tant qu'on n'y arrivera pas, on ne progressera pas beaucoup dans le domaine de l'environnement, en tout cas dans les pays en développement. | UN | وبدون تحقيق ذلك، لن يمكن إنجاز الكثير في هذا الصدد، على اﻷقل في البلدان النامية. |
Il a accompli beaucoup au cours de l'année écoulée et réussi à donner un sens pratique à des notions qui semblaient initialement abstraites. | UN | وقد أحرز الفريق الكثير في غضون السنة ونجح في إضفاء بُعد عملي على مفاهيم بدت للوهلة الأولى مجرَّدة. |
On n'avait pas grand-chose à l'époque, mais on était unis. | Open Subtitles | لم نملك الكثير في ذلك الوقت لكننا كنا نملك بعضنا البعض دائماً |
Ouais, vous notez beaucoup de choses dans cet agenda. | Open Subtitles | أجل، أنتِ وضعتِ الكثير في هذا المخطط اليومي. |
Je sais, Angie, mais après ce qu'il s'est passé hier, j'ai réalisé qu'il y a tellement de choses dans la vie que je veux expérimenter avec toi, tu vois ? | Open Subtitles | أدركت أن ما زال هناك الكثير في الحياة أريد أن اجربة معكي هل تعلمين؟ أنا لا أريد أن أموت أريد أن استمر في النمو |
Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour remédier à ce problème. | UN | ويمكن للسياسات الحكومية أن تؤدي الكثير في سبيل إصلاح هذا الأمر. |
Au cours des 10 dernières années, les femmes ont considérablement progressé en matière d'alphabétisation et d'éducation. | UN | وخلال السنوات العشر الماضية أحرزت المرأة الكثير في مجالي الإلمام بالقراءة والكتابة والتعليم. |
Huit cycles de négociations commerciales multilatérales ont beaucoup fait depuis un demi-siècle pour démanteler les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce, mais les principaux bénéficiaires de cette libéralisation des échanges, et de loin, auront été les pays industrialisés. | UN | وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية. ولكن البلدان الصناعية كانت المستفيد الرئيسي إلى حد كبير من تحرير التجارة. |
Depuis l'entrée en fonctions du Gouvernement actuel, on a beaucoup investi dans certains domaines tels que la production d'électricité, les transports et le développement des ports. | UN | ومنذ تولي الحكومة الحالية السلطة، استُثمر الكثير في مجالات كتوليد الطاقة الكهربائية وتطوير النقل والموانئ البحرية. |
Vous n'aviez pas grand-chose dans vos placards. | Open Subtitles | حسناً، لم تملك الكثير في الثلاجة لأتعامل معه عليك أن تقوم بالتبضع |
Il se passe trop de choses dans l'ombre à Harlem. | Open Subtitles | يحدث الكثير في الخفاء في "هارلم". |