Mais il a souligné qu'il restait beaucoup à faire dans l'un et l'autre pays. | UN | غير أن الأمين العام للأونكتاد شدد على أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في البلدين. |
Forts de leur expérience, de leur sagesse et de leur expertise, les travailleurs âgés ont beaucoup à transmettre aux personnes jeunes. | UN | فالعمال المسنون يقدمون ثروة من الخبرات والحكمة والمهارات لأرباب العمل ولديهم الكثير مما يمكن أن يعلمونه للشباب. |
Il reste encore beaucoup à faire d'ici à 2015 pour atteindre les cibles convenues. À cet égard : | UN | وفي هذا الصدد، هناك الكثير مما يجب عمله للوصول إلى الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015: |
Toutefois, il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, s'agissant en particulier de l'équité dans l'accès aux ressources économiques. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية. |
Néanmoins, le voyage est loin d'être terminé et il reste encore beaucoup à faire. | UN | غير أن المسيرة لم تنته بعد ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire s'agissant du rôle de la culture en tant que catalyseur et moteur du développement durable. | UN | على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله فيما يتعلق بدور الثقافة كعامل تمكين للتنمية المستدامة ومحرك لها. |
Cependant, divers programmes n'ont pu être mis en oeuvre, et il reste beaucoup à faire pour renforcer la coopération multilatérale. | UN | ومع ذلك، لم يمكن تنفيذ عدة برامج، ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف. |
Si certaines mesures ont été prises à cette fin dans un premier effort pour donner suite à cet appel, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم اتخاذ بعض الخطوات تحقيقا لتلك الغاية، بما يمثل بداية استجابة لتلك الدعوة، فما زال هناك الكثير مما يجب عمله. |
Mais il reste toutefois encore beaucoup à faire et à régler. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يتطلب المعالجة والحل. |
La mise en évidence des principaux problèmes constitue d'ores et déjà un résultat positif, mais il reste beaucoup à faire; | UN | يجب أن ينظر الى التعرف الى المشاكل الرئيسية كإنجاز. إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله؛ |
Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, le Gouvernement haïtien est confiant qu'il a posé les bases d'une société stable. | UN | وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر. |
Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine essentiel pour renforcer l’état de droit et le respect de la légalité. | UN | ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال الحاسم لتعزيز سيادة القانون واحترام اﻹجراءات القانونية. |
Ce groupe a beaucoup à faire, à commencer par la coordination des interventions des donateurs. | UN | وأمام الوحدة الكثير مما يمكن أن تنجزه، بداية بالتنسيق بين تدخلات المانحين. |
Il reste cependant beaucoup à faire pour réduire une menace qui, pesant sur tous, se trouve légitimement être le souci et l'affaire de tous. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان. |
Dans ce domaine comme dans bien d'autres il reste encore beaucoup à faire pour s'attaquer aux problèmes croissants qui nous touchent tous. | UN | وفي هذا المجال وفي مجالات أخرى عديدة لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للتصدي للمشاكل المتنامية التي تؤثر علينا جميعا. |
Cela étant, il reste encore beaucoup à faire dans un certain nombre de domaines. | UN | بيد أن ثمة الكثير مما ينبغي عمله في عدد من القضايا. |
Il reste cependant beaucoup à faire pour associer l'élaboration des politiques et la prise de décisions dans un même processus intégré. | UN | لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات. |
Manifestement, il y a beaucoup de choses que nous, dans les Caraïbes, pouvons et devons encore apprendre du reste du monde. | UN | بديهي أن لدينا نحن الكاريبـيين الكثير مما يمكننا بل يجب علينا أن نتعلمه من سائر شعوب العالم. |
On a déjà enregistré quelques progrès sur plusieurs de ces points, mais dans tous les cas il faut faire davantage. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في عدد من هذه الجبهات، ولكن ما زال الكثير مما ينبغي عمله. |
Le fait qu'une grande partie du travail reste à faire peut être imputé à l'indécision de la part des États Membres. | UN | ولا يمكن أن نعزو حقيقة أن هناك الكثير مما ينبغي عمله إلا لعدم قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ قرار حازم. |
Tout en jugeant l'ensemble de ces propositions très positif, ma délégation estime qu'il faudra faire bien davantage pour assurer la durabilité de notre développement. | UN | وفي حين أن جميع المقترحات محل ترحيبنا فإن وفد بلدي يرى أن هناك الكثير مما ينبغي عمله إذا ما أردنا الاستدامة لتنميتنا. |
Le nombre des rapports produits par les différents comités de commissaires étant en augmentation, il semble judicieux de réaliser ce que l'on pourrait appeler des économies d'échelle. | UN | ونظراً لازدياد عدد التقارير الصادرة عن مختلف الأفرقة، يبدو أن هناك الكثير مما يمكن قوله عن مزايا ما يمكن تسميته وفورات الحجم. |
Toutefois, il reste encore fort à faire. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Étant donné ce qui précède, beaucoup reste à faire quant à la participation des femmes au gouvernement et en politique. | UN | وفي ضوء ما تقدم، هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال مشاركة المرأة في الحكومة والسياسة. |
Il faut encore faire beaucoup plus à l'avenir. | UN | هناك الكثير مما يجب القيام به في المستقبل. |
Le rapport signale aussi que beaucoup reste à faire pour mettre en oeuvre la politique très ambitieuse que le FENU s'est fixée. | UN | كذلك ذكر التقرير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ السياسة الشديدة الطموح التي اختارها الصندوق. |
Il y a tant de choses que nous pourrions faire si nous travaillions ensemble. | UN | فهناك الكثير مما يمكننا أن نحققه بالعمل سويا. |
Bien sûr, il y'a tellement de choses que vous pouvez faire. | Open Subtitles | بالتأكيد , هناك الكثير مما يمكنك القيام به |
Christina, en ce moment , j'ai trop de choses en tête. | Open Subtitles | كريستينا، لدي الكثير مما يشغل عقلي في هذه اللحظة |