Bien que cette proposition ait bénéficié d'un certain appui, l'opinion de la majorité a été qu'elle aurait pour résultat non souhaitable d'interdire les garanties payables sur simple demande et les lettres de crédit stand-by inconditionnelles. | UN | ورغم أنه أعرب عن شيء من التأييد لهذا الاقتراح، فقد كان الرأي السائد هو أن الاقتراح سيؤدي الى نتيجة غير مرغوب فيها وتتمثل في منع الكفالات البسيطة المستحقة عند الطلب وخطابات الاعتماد الضامنة الصريحة. |
Personne n'a suggéré que la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by pourrait être la loi applicable. | UN | ولم يُشر أيٌّ منهما إلى اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد باعتبارها القانون المنطبق. |
Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit standby | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الدائنة |
La question des cautions et des garanties devrait être réexaminée. | UN | وينبغي تنقيح قضية الكفالات والضمانات عند منح القروض. |
On a ajouté que la nécessité de garanties et de gages existait également pour d'autres documents transférables. | UN | وأضيف أنَّ الحاجة إلى الكفالات والرهون تنشأ أيضاً من مستندات أخرى قابلة للتحويل. |
16. Les conditions relatives aux dates de présentation des candidatures, redevances ou dépôts devraient être raisonnables et non discriminatoires. | UN | ١٦ - ويجب أن تكون شروط تاريخ التعيين، أو الرسوم أو الكفالات معقولة وغير تمييزية. |
Comme le projet de convention n'exclut pas les garanties bancaires, il conviendrait de conserver le projet de paragraphe 6. | UN | ونظرا لأن مشروع الاتفاقية لا يستبعد الكفالات المصرفية، فينبغي الإبقاء على مشروع الفقرة 6. |
En ce qui concerne la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by, il serait souhaitable que les États Membres indiquent s’ils ont l’intention d’y adhérer. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة قال إن من المستصوب أن تبين الدول اﻷعضاء ما إذا كانت تعتزم الانضمام إليها. |
7. Pratiques en matière de contrats internationaux : projet de convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by. | UN | ٧ - الممارسات التعاقدية الدولية: مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
III. EXAMEN DES ARTICLES D'UN PROJET DE CONVENTION SUR les garanties INDÉPENDANTES ET LES LETTRES DE | UN | ثالثا - النظر في مواد مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
3. Élaboration d'un projet de convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by. | UN | ٣ - إعداد مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
III. EXAMEN DES ARTICLES D'UN PROJET DE CONVENTION SUR les garanties INDÉPENDANTES ET LES LETTRES | UN | ثالثا - النظر في مواد مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
On a relevé qu'en vertu de cette formule, les garanties bancaires assorties de conditions non documentaires seraient exclues du champ d'application du projet de convention, dans la mesure où les règles uniformes en question (RUGD) ne prévoyaient aucune règle permettant d'écarter les conditions non documentaires. | UN | ولوحظ أنه، وفقا لهذا النهج، ستستبعد الكفالات المصرفية التي تتضمن شروطا غير مستندية من نطاق مشروع الاتفاقية، ﻷن القواعد الموحدة موضع البحث، لا تتضمن أي قاعدة للتخلص من الشروط غير المستندية. |
4. Projet de Convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by. | UN | ٤ - مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
Notant que le Groupe de travail a consacré onze sessions, tenues de 1990 à 1995, à l'élaboration du projet de Convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by, | UN | واذ تلاحظ أن الفريق العامل كرس احدى عشرة دورة، عقدت في الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ الى عام ٥٩٩١، لاعداد مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة، |
A/CN.9/411 Projet de Convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by | UN | 114/9.NC/A مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
Chaque avocat arrivant au tribunal des cautions a une courbe d'apprentissage, mais celle de Mme Florrick ne visait pas à être une bonne avocate. | Open Subtitles | كل محام يأتي إلى محكمة الكفالات لديه منعطف للتعلم، لكن منعطف السيدة فلوريك لم يكن عن كونها مدافعة قوية. |
En fait, dans le cas du financement classique, les prêteurs fondent surtout leurs décisions sur le crédit déjà établi par l'emprunteur ou sur un bilan établi, et non sur la disponibilité de garanties des actionnaires. | UN | غير أن ما يحدث حقا في التمويل التقليدي هو أن المقرضين يعولون عادة على ثبوت الجدارة الائتمانية للمقترض أو على حساب ميزانية ثابت، وليس على الكفالات التي يقدمها حملة الأسهم. |
16. Les conditions relatives aux dates de présentation des candidatures, redevances ou dépôts devraient être raisonnables et non discriminatoires. | UN | ٦١- ويجب أن تكون شروط تاريخ التعيين، أو الرسوم أو الكفالات معقولة وغير تمييزية. |
Achèvement de l'examen du système de libération sous caution. L'examen du système de libération sous caution n'a pas été achevé pendant la période considérée. | UN | 31 - إتمام استعراض خطة الكفالات - لم يُنجز استعراض خطة الكفالات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
la caution, le cautionnement et la garantie doivent avoir un caractère raisonnable et ne pas créer pour l'intéressé un fardeau excessif ou irréaliste. | UN | ويجب أن تكون كل الكفالات والتعهدات والضمانات معقولة ويجب ألا ينشأ عنها عبء مفرط أو غير منطقي على الفرد. |
Tu ne veux pas ajouter de caution à ton dossier actuel. | Open Subtitles | أنت لا تود إضافة المزيد من الكفالات في سجلّك |
Les juges ont appliqué l'article 14-2 de la CLC pour déterminer la responsabilité du garant. | UN | وطبّق القضاة المادة 14-2 من اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد لتحديد مسؤولية الكفيل. |