ويكيبيديا

    "الكلمة الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dernier mot
        
    • décision finale
        
    • trancher en dernier ressort
        
    Les conclusions de la Cour doivent constituer le dernier mot en l'espèce. UN ولا بد أن تمثل استنتاجات المحكمة الكلمة الأخيرة بشأن هذا الأمر.
    Qui a décidé que vous deviez avoir le dernier mot pour chaque décision ici ? Open Subtitles من قرّر بأنّ لك الكلمة الأخيرة في كل القرارات المتّخذة هنا ؟
    Tu te moques de moi, tu me rabaisses, et t'as toujours le dernier mot. Open Subtitles سخرتي مني , لقد صدقتك وأنتِ دائما ً تملكين الكلمة الأخيرة
    - Vous avez été génial. Tu m'as peut-être devancée, mais j'aurai le dernier mot. Open Subtitles قد تكون سبقتني بالإعلان عن نفسك، لكنّ الكلمة الأخيرة ستكون لي.
    Mais dans ma branche, j'ai l'habitude de ceux qui veulent avoir le dernier mot. Open Subtitles لكنني ووفق طريقة تفكيري المعتادة أعتقد أن الكلمة الأخيرة ستكون لهم
    Dans tous les cas, la juridiction étatique a le dernier mot pour ce qui est de la compétence. UN وعلى أي حال، فللمحكمة الكلمة الأخيرة بشأن الاختصاص.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions devraient avoir le dernier mot dans le règlement du problème de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تكون لها الكلمة الأخيرة في حل مشكلة عدم الانتشار النووي.
    Aucun des époux ne peut avoir le dernier mot dans un désaccord. UN ولا يملك أي الزوجين سلطة الكلمة الأخيرة في حالة وقوع الخلاف.
    Dans le premier cas, l'on demandait à la femme quelle était la personne qui avait le dernier mot à la maison pour déterminer les activités quotidiennes. UN وفي الحالة الأولى سئلت المرأة عمن تكون له الكلمة الأخيرة في بيتها في الأنشطة والأعمال اليومية.
    Pourtant, nous sommes convaincus que le dernier mot n'a pas été dit. UN ومع ذلك، نحن نعتقد أن تلك ليست الكلمة الأخيرة.
    Pour terminer, il est clair que le dialogue dans lequel nous sommes engagés ne sera pas le dernier mot sur les défis que posent les migrations internationales et le développement. UN وفي الختام، من الواضح أن هذا الحوار الذي نشترك به لا يمكن أن يكون الكلمة الأخيرة حول تحديات الهجرة الدولية والتنمية.
    Afin de gagner du temps, nous aurions aimé disposer d'un exemplaire de ce document avant le début des consultations. Toutefois, c'est à vous que revient le dernier mot à ce sujet. UN ولهذا وبغية عدم إضاعة الوقت أردنا أن نحصل على هذه الورقة قبل المشاورات، ولكن الكلمة الأخيرة ترجع لكم.
    Dans un cas comme dans l'autre, les parents ont le dernier mot dans la répartition du patrimoine familial. UN وفي الحالتين تكون الكلمة الأخيرة للأبوين في توزيع ثروة الأسرة.
    a) Proportion de femmes ayant le dernier mot dans les décisions concernant leurs propres soins de santé UN نسبة النساء اللائي لهن الكلمة الأخيرة فيما يخص رعايتهن الصحية
    Ils estimaient également que la décision donnait le dernier mot au Président pour l'établissement des règles qui régiraient des élections auxquelles il serait candidat. UN ودفعوا أيضا بأن القرار يعطي للرئيس الكلمة الأخيرة في مسائل تحكم انتخابات سيكون مرشحا فيها.
    Le peuple hondurien résiste avec héroïsme et il aura le dernier mot. UN وشعب هندوراس عاقد العزم على المقاومة وستكون له الكلمة الأخيرة.
    On aime avoir le dernier mot. Coûte que coûte. Open Subtitles نحتاج إلى الكلمة الأخيرة و الضرية الأخيرة و الحركة الأخيرة
    Méfiante est le dernier mot que j'emploierais pour décrire ta soeur. Open Subtitles لا تثق هي الكلمة الأخيرة التي أود أن استخدامها لوصف أختك
    Ce sont eux qui auront le dernier mot, même le droit de vie ou de mort. Open Subtitles سيكون لديهم الكلمة الأخيرة في كل الأمور حتى الحياة والموت
    La procédure d'extradition s'appuie à la fois sur les compétences de l'autorité judiciaire, qui juge de la recevabilité d'une demande d'extradition, et sur celles du Ministère de la justice, qui prend la décision finale quant à la remise de la personne recherchée. UN وتتمحور عملية التسليم حول اختصاصات كلٍّ من السلطة القضائية، والتي تفصل في مقبولية طلبات التسليم، ووزارة العدل، التي لها الكلمة الأخيرة في تسليم الشخص المطلوب من عدمه.
    L'une d'entre elles habilite le coordonnateur résident à trancher en dernier ressort en cas de désaccord sur des questions budgétaires. UN وتوضح هذه المبادئ أن المنسق المقيم هو صاحب الكلمة الأخيرة في أمور الميزانية عندما يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد