Les conclusions de la Cour doivent constituer le dernier mot en l'espèce. | UN | ولا بد أن تمثل استنتاجات المحكمة الكلمة الأخيرة بشأن هذا الأمر. |
Qui a décidé que vous deviez avoir le dernier mot pour chaque décision ici ? | Open Subtitles | من قرّر بأنّ لك الكلمة الأخيرة في كل القرارات المتّخذة هنا ؟ |
Tu te moques de moi, tu me rabaisses, et t'as toujours le dernier mot. | Open Subtitles | سخرتي مني , لقد صدقتك وأنتِ دائما ً تملكين الكلمة الأخيرة |
- Vous avez été génial. Tu m'as peut-être devancée, mais j'aurai le dernier mot. | Open Subtitles | قد تكون سبقتني بالإعلان عن نفسك، لكنّ الكلمة الأخيرة ستكون لي. |
Mais dans ma branche, j'ai l'habitude de ceux qui veulent avoir le dernier mot. | Open Subtitles | لكنني ووفق طريقة تفكيري المعتادة أعتقد أن الكلمة الأخيرة ستكون لهم |
Dans tous les cas, la juridiction étatique a le dernier mot pour ce qui est de la compétence. | UN | وعلى أي حال، فللمحكمة الكلمة الأخيرة بشأن الاختصاص. |
L'Organisation des Nations Unies et ses institutions devraient avoir le dernier mot dans le règlement du problème de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تكون لها الكلمة الأخيرة في حل مشكلة عدم الانتشار النووي. |
Aucun des époux ne peut avoir le dernier mot dans un désaccord. | UN | ولا يملك أي الزوجين سلطة الكلمة الأخيرة في حالة وقوع الخلاف. |
Dans le premier cas, l'on demandait à la femme quelle était la personne qui avait le dernier mot à la maison pour déterminer les activités quotidiennes. | UN | وفي الحالة الأولى سئلت المرأة عمن تكون له الكلمة الأخيرة في بيتها في الأنشطة والأعمال اليومية. |
Pourtant, nous sommes convaincus que le dernier mot n'a pas été dit. | UN | ومع ذلك، نحن نعتقد أن تلك ليست الكلمة الأخيرة. |
Pour terminer, il est clair que le dialogue dans lequel nous sommes engagés ne sera pas le dernier mot sur les défis que posent les migrations internationales et le développement. | UN | وفي الختام، من الواضح أن هذا الحوار الذي نشترك به لا يمكن أن يكون الكلمة الأخيرة حول تحديات الهجرة الدولية والتنمية. |
Afin de gagner du temps, nous aurions aimé disposer d'un exemplaire de ce document avant le début des consultations. Toutefois, c'est à vous que revient le dernier mot à ce sujet. | UN | ولهذا وبغية عدم إضاعة الوقت أردنا أن نحصل على هذه الورقة قبل المشاورات، ولكن الكلمة الأخيرة ترجع لكم. |
Dans un cas comme dans l'autre, les parents ont le dernier mot dans la répartition du patrimoine familial. | UN | وفي الحالتين تكون الكلمة الأخيرة للأبوين في توزيع ثروة الأسرة. |
a) Proportion de femmes ayant le dernier mot dans les décisions concernant leurs propres soins de santé | UN | نسبة النساء اللائي لهن الكلمة الأخيرة فيما يخص رعايتهن الصحية |
Ils estimaient également que la décision donnait le dernier mot au Président pour l'établissement des règles qui régiraient des élections auxquelles il serait candidat. | UN | ودفعوا أيضا بأن القرار يعطي للرئيس الكلمة الأخيرة في مسائل تحكم انتخابات سيكون مرشحا فيها. |
Le peuple hondurien résiste avec héroïsme et il aura le dernier mot. | UN | وشعب هندوراس عاقد العزم على المقاومة وستكون له الكلمة الأخيرة. |
On aime avoir le dernier mot. Coûte que coûte. | Open Subtitles | نحتاج إلى الكلمة الأخيرة و الضرية الأخيرة و الحركة الأخيرة |
Méfiante est le dernier mot que j'emploierais pour décrire ta soeur. | Open Subtitles | لا تثق هي الكلمة الأخيرة التي أود أن استخدامها لوصف أختك |
Ce sont eux qui auront le dernier mot, même le droit de vie ou de mort. | Open Subtitles | سيكون لديهم الكلمة الأخيرة في كل الأمور حتى الحياة والموت |
La procédure d'extradition s'appuie à la fois sur les compétences de l'autorité judiciaire, qui juge de la recevabilité d'une demande d'extradition, et sur celles du Ministère de la justice, qui prend la décision finale quant à la remise de la personne recherchée. | UN | وتتمحور عملية التسليم حول اختصاصات كلٍّ من السلطة القضائية، والتي تفصل في مقبولية طلبات التسليم، ووزارة العدل، التي لها الكلمة الأخيرة في تسليم الشخص المطلوب من عدمه. |
L'une d'entre elles habilite le coordonnateur résident à trancher en dernier ressort en cas de désaccord sur des questions budgétaires. | UN | وتوضح هذه المبادئ أن المنسق المقيم هو صاحب الكلمة الأخيرة في أمور الميزانية عندما يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء. |