ويكيبيديا

    "الكمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parfait
        
    • perfection
        
    • parfaite
        
    • exhaustivité
        
    • perfectionniste
        
    • parfaites
        
    • parfaits
        
    • complet
        
    • imparfait
        
    • désirer
        
    • idéale
        
    • parfaitement
        
    • imparfaite
        
    • imparfaites
        
    Nous ne sommes pas la parfaite famille de ton livre parfait. Open Subtitles نحن لسنا عائلة مثالية من كتاب الكمال الخاصة بك.
    Alors nous faisons d'aujourd'hui un jour parfait Un jour fabuleux de plein de façons Open Subtitles لذلك نحن اليوم يوم واحد الكمال يوم رائع كامل من الطرق
    Ça vient probablement de l'arme utilisée pour faire ce cercle parfait. Open Subtitles ولعله من السلاح الذي تم استخدامه لإنشاء دائرة الكمال.
    Cependant, l'Organisation, comme toute oeuvre humaine, est loin d'atteindre la perfection. UN ومع ذلك، فإن المنظمة، شأنها شأن أي عمل إنساني، بعيدة عن الكمال.
    Aucune nation ne peut prétendre ne pas avoir besoin de changement et de réforme dans ce cheminement vers la perfection. UN فليست هناك أمة يمكنها الادعاء أنها لا تحتاج إلى التغيير والإصلاح في هذه الرحلة نحو الكمال.
    Je pense que ça ferait un studio de yoga parfait. Open Subtitles أعتقد أنه من شأنه أن يجعل لليوجا الكمال.
    C'est quelqu'un comme moi. Tu ne le trouverais pas si parfait, si tu le connaissais. Open Subtitles لكنه مجرد شاب مثلى لو كنت تعرفينه لما ظننت انه بهذا الكمال
    L'actuel système de sécurité collective, aux destinées duquel le Conseil de sécurité préside, n'est sans doute pas parfait. UN ومن المؤكد أن النظام الحالي لﻷمن الجماعي الذي يتولى أمره مجلس اﻷمن لم يبلغ مرحلة الكمال.
    Le monde n'est pas parfait tel qu'il est et il est à craindre qu'il ne le soit jamais. UN ان عالمنا كما نراه اليوم ليس كاملا ويخشى ألا يبلغ الكمال أبدا.
    Nous reconnaissons bien volontiers que ce document n'est sans doute pas parfait, mais après une décennie de blocage, nous ne recherchons pas la perfection. UN ونقرّ بأنه قد لا يكون كاملاً ولا يجب أن نخفي ذلك، ولكن مرة أخرى، بعد عقد من الجمود فإننا لا نسعى إلى الكمال.
    Nous ne devrions pas sacrifier le bon au parfait. UN وينبغي لنا ألا نسمح بأن يكون الكمال عدوا للخير.
    Alors pourquoi se contenter d'espérer à un meilleur futur, alors que vous pouvez choisir la perfection? Open Subtitles فلماذا لا نأمل من أجل مستقبل أفضل عندما يمكنك اختيار هو الكمال ؟
    Voyez, c'est là que j'ai su que Broden, n'avait aucune idée, n'avait aucune idée de ce qu'est la vrai perfection. Open Subtitles هنا عرفت أن برودين لا يملك أدنى فكرة هو لا يملك أدنى فكرة حول الكمال الحقيقي
    En tant que célibataire intelligente, on sait que la perfection n'existe pas, mais la vie réserve quand même des surprises. Open Subtitles نحن نعلم, كنساء ذكيات وعازبات بأننا لا نستطيع توقع الكمال ولكن الحياة مازالت تستطيع ان تحيرنا
    Vu l'état actuel des choses dans mon pays, la perspective d'une telle victoire est inexistante. Les obstacles politiques et administratifs qui empêchent de parvenir à une telle perfection sont tout simplement trop énormes. UN ولكن كما تبدو اﻷوضاع في بلادي في هذه اللحظة، لا توجد فرصة لتحقيق مثل هذا النصر الكامل، إذ أن المعوقات السياسية واﻹدارية التي تحول دون تحقيق هذا الكمال كبيرة.
    Mais ce à quoi nous aspirons, c'est à la perfection aux moindres frais, aux succès sans ignorer des questions ou des domaines importants. UN إلا أن ما نطمح إليه هو الكمال بأقل النفقات، والانجاز دون إغفال لمجالات أو قضايا هامة.
    Aucun traité international ne peut atteindre le niveau de perfection d'un projet d'instrument préparé par un groupe d'experts compétents. UN وما من معاهدة دولية يمكن أن تصل إلى مستوى الكمال الذي يمكن أن يحققه مشروع نص أعدته مجموعة ماهرة من الخبراء.
    L'élection qui a eu lieu en Afghanistan était loin d'être parfaite. UN ولقد كانت الانتخابات في أفغانستان بعيدة عن الكمال.
    La réponse, bien entendu, est négative : il n'existe pas de vérification parfaite. UN والرد على ذلك هو طبعا بالنفي. فلا يوجد شيء من قبيل الكمال في التحقق.
    La notion d'exhaustivité peut aussi être considérée comme couvrant les différentes parties du territoire et pas seulement les gaz et les secteurs; UN كذلك فإن مفهوم الكمال يمكن اعتباره يمتد إلى الكمال الإقليمي فضلا عن امتداده ليشمل الغازات والقطاعات؛
    D'accord. Alors, t'es juste un perfectionniste des notes. Open Subtitles لذلك كنت مجرد الكمال مع الدرجات الخاصة بك.
    Les propositions figurant dans le document CD/1624 sont loin d'être parfaites, s'agissant en particulier du mandat concernant le désarmement nucléaire. UN والاقتراحات الواردة في المقرر CD/1624 بعيدة عن الكمال ولا سيما الولاية بشأن نزع السلاح النووي.
    Ni les marchés, ni les Etats ne sont, ni ne seront un jour, parfaits. UN فلا الأسواق ولا الحكومات بلغت حد الكمال كما أنها ليست قادرة على أن تبلغه أبداً.
    Il est avant tout impératif que l'UNITA procède au cantonnement complet et pleinement vérifiable de ses troupes. UN والعنصر الرئيسي في هذا الشأن هو قيام يونيتا بإيواء اﻷفراد العسكريين التابعين لها على وجه الكمال والتحقق من ذلك تماما.
    Nous avons eu la chance de nous éveiller du long cauchemar de la guerre froide et d'assister à l'avènement d'un monde nouveau, bien qu'imparfait. UN ونحن نعتبر أن الحظ حالفنا لنخرج من كابوس الحرب البادرة الطويل ولنشهد ولادة عالم جديد ولو ظل مفتقرا إلى الكمال.
    Il faut reconnaître que cette méthode de fixation du montant du salaire minimal laisse beaucoup à désirer. UN ولا بد من الاعتراف بأن أسلوب حساب مبلغ الحد اﻷدنى بعيد جدا عن الكمال.
    Tu t'entraînes toujours à trouver la couleur dorée idéale ? Open Subtitles ممارسة دائما أن الظل الكمال من العنبر، إيه؟
    On n'aime pas parfaitement. On ne réussit pas toujours. Open Subtitles نحب بشكل يفتقر إلى الكمال لا نفعل الصواب دائماً
    L'ONU est inévitablement imparfaite. UN ولا شك في أن الأمم المتحدة بعيدة عن الكمال.
    Les méthodes de recyclage utilisées restent imparfaites et ont des incidences graves sur l'environnement et la santé. UN وما زالت الأساليب المستخدمة لإعادة التدوير بعيدة عن الكمال وتترتب عليها آثار وخيمة في البيئة والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد