La délégation de son pays pense aux abus dont sont victimes des résidents Coréens au Japon. | UN | ويوجه وفد بلده الانتباه إلى القهر الذي يتعرض له الكوريون المقيمون في اليابان. |
J'adorerais voir ce que les nord Coréens pourraient vous envoyer, ou le Hezbollah, et ça continuera jusqu'à ce que vous me disiez pourquoi vous m'avez grillé. | Open Subtitles | أحب أن أرى ماذا سيرسل لك الكوريون الشماليون أو حزب الله وهذا لن يتوقّف حتى تخبرني لماذا وُضعت على لائحة الحرق |
Perspective désagréable que cette technologie soit aux mains des Coréens. | Open Subtitles | ليست بالفكرة السارة أن يملك الكوريون تلك التقنية |
Les Coréens ont vécu sur le territoire coréen et y ont créé une histoire et une culture millénaires depuis les premiers temps de l'évolution humaine, dès le paléolithique. | UN | وقد عاش الكوريون في أراضي كوريا وأقاموا صرحاً تاريخياً وثقافياً منذ المراحل المبكرة لتطور البشرية مثل المراحل المبكرة والمتوسطة والأخيرة من العصر الحجري القديم. |
La Commission d'enquête recommande que le peuple coréen s'attache à promouvoir progressivement le dialogue intercoréen afin d'aboutir à un programme de réconciliation. | UN | 91- وتوصي لجنة التحقيق بأن يشجع الكوريون الحوار بين الكوريتين باتباع نهج تدريجي يفضي إلى برنامج للمصالحة. |
Si j'étais prête à parier ma casquette de la NSA, je dirais que la fuite vient probablement des Nord-Coréens eux-même. | Open Subtitles | حسناً ، لو كان بإمكانى إرتداء قبعة وكالة الأمن القومى كُنت لأقول أن التسريب قد أتى من الكوريون أنفسهم |
Au cours des vingt dernières années, le nombre des années de scolarité effectuées en moyenne par les citoyens Coréens a progressivement augmenté. | UN | وخلال السنوات العشرين الأخيرة، ازداد ازديادا تدريجياً متوسط عدد السنوات التي يقضيها المواطنون الكوريون في الدراسة. |
Nous entrons dans la quatorzième année du XXIe siècle, alors que les Coréens sont en proie à un sentiment de frustration croissante et souffrent de la division de la nation. | UN | إنها السنة الرابعة عشرة من القرن الحادي والعشرين؛ وفي خضم الشعور بالمرارة الذي يزداد عمقا يعاني الكوريون من الانقسام. |
Elles ont perquisitionné dans les locaux et les écoles de la Chongryon, brutalisé et arrêté des Coréens et confisqué des documents. | UN | فقد قاموا بتفتيش مرافق ومدارس شونغيرون، وهاجموا الكوريون واعتقلوهم وصادروا الوثائق. |
Les administrateurs Coréens du CSI font alors appel à des informations indépendantes pour vérifier la nature des soupçons. | UN | ثم يستخدم مديرو مبادرة أمن الحاويات الكوريون معلومات مستقلة للتحقق من طبيعة ما يدعو إلى القلق. |
Des Coréens servent actuellement dans 13 missions dans le monde. | UN | وحاليا، يخدم الكوريون في 13 بعثة في مختلف أنحاء العالم. |
Parce que nous avons trouvé tout un tas d'ordinateurs reliés aux Nords Coréens... et l'un d'entre eux est à vous. | Open Subtitles | لإننا وجدنا مجموعة كاملة من الحواسيب تعمل لصالح الكوريون وواحد منهم لديكم |
Comment Dorneget peut être attaché au Nord Coréens ? | Open Subtitles | كيف تمكن دورنيجيت بحق الجحيم التواصل مع الكوريون ؟ |
Je suis sortie toute seule en acceptant de t'aider à localiser ces faux billets Coréens. | Open Subtitles | انا اخرجت نفسى بموافقتى على مساعدتك فى تعقب هؤلاء الكوريون |
Quand j'ai pris Kim de la salle de massage, les Coréens étaient furieux. | Open Subtitles | عندما أخذت كيم من صالة التدليك، الكوريون كانوا غاضبين. |
Ce sont des Coréens qui refusent de devenir kamikazes. | Open Subtitles | انهم الكوريون الذين رفضوا ان يكونوا انتحاريين |
Mes compatriotes Coréens l'ont volé. | Open Subtitles | مواطنيني الكوريون إنتزعوها للتوّ. |
Des Coréens tuent sa mère. Noël est gâché. | Open Subtitles | الكوريون قاموا بقتل أمهُ والأن هذة الشجرة , عيد الميلاد تدمر |
Je tuerai quiconque qui ose se replier les Coréens devraient être honorés d'être inclus dans cette mission héroïque | Open Subtitles | سوف يتم اعدام كل من يتجرأ على التراجع الكوريون يجب ان يفخروا كونهم مشتركون في هذه المهمة |
La Commission d'enquête recommande que le peuple coréen s'attache à promouvoir progressivement le dialogue intercoréen afin d'aboutir à un programme de réconciliation. | UN | 91- وتوصي لجنة التحقيق بأن يشجع الكوريون الحوار بين الكوريتين باتباع نهج تدريجي يفضي إلى برنامج للمصالحة. |
On traque le signal du sous-marin des Nord-Coréens, M. le Secrétaire. | Open Subtitles | نحن نقوم بتتبع الكوريون ومجموعتهم أيها السيد سيكريتارى |
Les Nord-Coréens ont créé par la suite la mission de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom en faisant appel à des officiers qui avaient fait partie de la délégation de l'Armée populaire coréenne auprès de la Commission militaire d'armistice. | UN | وقام الكوريون الشماليون في وقت لاحق بإنشاء بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري باستخدام ضباط ممن كانوا يشكلون جزءا من وفد الجيش الشعبي الكوري في لجنة الهدنة العسكرية. |
La NSA n'a pas interrompu le signal de Corée du Nord, mais ils ont dit qu'on devrait prendre la menace au sérieux. | Open Subtitles | وكالة الأمن القومى لم تستطع إعتراض إشارة الكوريون لكنهم قالوا أنه يجب علينا أخذ التهديد بجدية |