Indépendamment de ce projet, les femmes congolaises prennent déjà une part active dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | وبصرف النظر عن هذا المشروع، تشارك النساء الكونغوليات مشاركة نشطة بالفعل في جميع قطاعات الحياة العامة. |
Afin de modifier cette situation, les femmes congolaises élaborent des stratégies aux niveaux politique et diplomatique. | UN | ومن أجل تغيير هذا الوضع أعدت النساء الكونغوليات استراتيجيات على المستوى السياسي والدبلوماسي. |
Néanmoins, l'augmentation du nombre d'ambassadrices congolaises et chefs de missions diplomatiques représente un pas en avant. | UN | ومع ذلك، قالت إن زيادة عدد النساء الكونغوليات السفيرات ورئيسات البعثات الدبلوماسية هي خطوة إلى الأمام. |
Une série de DVD a été mise à la disposition du grand public pour l'informer des problèmes spécifiques auxquels font face les femmes et les filles congolaises. | UN | وقُدمت سلسلة من أقراص الفيديو الرقمية للجمهور لإطلاعه على التحديات الخاصة التي تواجه النساء والفتيات الكونغوليات. |
Organisation de quatre stages de renforcement des capacités à l'intention des femmes congolaises sur le processus de paix, les élections et la formation des dirigeantes | UN | عقد 4 حلقات عمل معنيـة ببناء القدرات للنساء الكونغوليات بشأن عملية السلام، والانتخابات، والتدريب على القيادة |
Organisation d'un atelier pédagogique à l'intention des femmes congolaises sur le processus de paix et la formation des dirigeantes | UN | عقد حلقة عمل وتدريب للنساء الكونغوليات بشأن عملية السلام والتدريب على القيادة |
La politique du Président actuel a permis de rétablir la confiance dans l'esprit des congolaises. | UN | على أن السياسة الراهنة للحكومة قد مكنت من إعادة بعث الثقة والطمأنينة في نفوس الكونغوليات. |
La politique du Président actuel a permis de rétablir la confiance dans l'esprit des congolaises. | UN | على أن السياسة الراهنة للحكومة قد مكنت من إعادة بعث الثقة والطمأنينة في نفوس الكونغوليات. |
Les femmes congolaises s'insurgent et demandent votre soutien | UN | النساء الكونغوليات ينتفضن ويطالبن بدعمكم |
En effet, cette guerre ne permet pas aux nombreuses petites congolaises de suivre un cycle normal d'enseignement. | UN | فهذه الحرب في حقيقة الأمر تمنع العديد من الصبايا الكونغوليات من متابعة دورة عادية من التعليم. |
Cette recherche de la paix libératrice par les congolaises devra aujourd'hui être soutenue par vous toutes, présentes à cette rencontre. | UN | ويتعين أن يلقى هذا البحث عن السلام المحرر الذي تقوم به الكونغوليات كل الدعم منكن اليوم، أنتن الحاضرات في هذا اللقاء. |
Elle a pour but d'éduquer les femmes congolaises sur les plans socioculturel et économique. | UN | وكان هدفه تعليم النساء الكونغوليات على الأصعدة الاجتماعية الثقافية والاقتصادية. |
Le soldat, interrogé par les enquêteurs du BSCI, a nié avoir eu de quelconques rapports avec des congolaises. | UN | واستجوب المحققون التابعون للمكتب الجنديَ فأنكر أن تكون له أي صلة بالفتيات أو النساء الكونغوليات المحليات. |
Le soldat, interrogé par les enquêteurs du BSCI, a nié tout rapport avec des congolaises. | UN | وقام المحققون التابعون للمكتب باستجواب الجندي فأنكر أن تكون له أي صلة بالفتيات أو النساء الكونغوليات المحليات. |
Le soldat, interrogé par les enquêteurs du BSCI, a nié tout rapport avec des congolaises. | UN | واستجوب المحققون التابعون للمكتب الجندي فأنكر أن تكون له أي صلة بالفتيات أو النساء الكونغوليات المحليات. |
Projection d'un documentaire vidéo sur la mobilisation des femmes congolaises pour la paix. | UN | 10 - وعُرض شريط فيديو يضم فيلما تسجيليا عن حشد النساء الكونغوليات من أجل إقرار السلام. |
:: Organisation des sit-in aux sièges des ambassades et organisations de l'ONU pour protester contre le crime des femmes congolaises enterrées vivantes à Mwenga, dans la province du Sud-Kivu. | UN | :: تنظيم عمليات اعتصام في مقار السفارات ومنظمات الأمم المتحدة للاحتجاج على جريمة وأد النساء الكونغوليات في موينغا في مقاطعة جنوب كيفو. |
:: À Bukavu, les femmes congolaises ont lancé la semaine morte en s'abstenant de travailler pour protester contre l'éloignement de leur évêque, feu Mgr Kataliko, dans une autre localité que son siège épiscopal. | UN | :: في بوكافو، شنّت النساء الكونغوليات عملية الأسبوع الميت بالامتناع عن العمل وذلك للاحتجاج على إبعاد سيادة المطران الراحل كاتاليكو إلى بلدة أخرى بعيدا عن مقر أبرشيته. |
Concernant la justice particulièrement, je voudrais m'appesantir quelque peu sur le calvaire des femmes congolaises des provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu. | UN | فيما يتعلق بالعدالة على وجه الخصوص، أود أن أتطرق ببعض الإطالة إلى معاناة النساء الكونغوليات في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية. |
le manque d'engagement de la majorité des femmes congolaises pour leur propre promotion ; | UN | - نقص مشاركة غالبية النساء الكونغوليات من أجل النهوض بهن؛ |
37. M. Flinterman note que, d'après la section du rapport intitulée < < la représentativité de la femme congolaise > > , les femmes ont toujours été sous-représentées dans les organes de prise de décisions, dont le Parlement, la fonction publique et la magistrature. | UN | 37- السيد فلنترمان قال إن تمثيل النساء، وفقاً لما جاء في الفرع من التقرير المعنون " تمثيل النساء الكونغوليات " ، كان ناقصا بصورة دائمة في أجهزة صنع القرار، بما في ذلك البرلمان والخدمة العامة والهيئة القضائية. |