Le Comité note aussi que l'exposé supplémentaire de la réclamation de la KIA et les documents connexes ont été présentés en temps voulu et peuvent par conséquent être pris en compte. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً أن كلاً من بيان المطالبة الإضافي للهيئة الكويتية العامة للاستثمار والوثائق الداعمة قد قدم في الوقت المناسب ويمكن بالتالي للفريق أن ينظر فيها. |
La KIA demande à être indemnisée de la perte de rentabilité des placements, qu'elle appelle manque à gagner, correspondant aux liquidations. | UN | إن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تطالب بعوائد الاستثمار الفائتة، التي تُسميها الكسب الفائت، بشأن المبالغ التي تمت تصفيتها. |
Dans le cas présent, aucun moyen de preuve ne vient étayer l'existence et l'étendue d'une perte de ce type en ce qui concerne la KIA. | UN | وفي الحالة المعنية، لا توجد أدلة تؤيد وجود هذه الخسارة ومداها بقدر ما يتعلق الأمر بالهيئة الكويتية العامة للاستثمار. |
Le Comité a précédemment conclu que cette perte de jouissance était une perte directe, et que les pertes de ce type devraient être indemnisées sous forme de montants accordés à la KIA. | UN | وسبق للفريق أن رأى أن خسارة الانتفاع هذه هي خسارة مباشرة، وأنه يتعين دفع تعويض عن جميع هذه الخسائر، بوصفه تعويضاً للهيئة الكويتية العامة للاستثمار. |
Il souhaite plutôt la traiter à l'occasion d'un examen unique, de préférence lorsque la réclamation relative à l'Office koweïtien d'investissement sera examinée dans le cadre de la troisième tranche. | UN | وهو يفضل، عوضاً عن ذلك، معالجة الموضوع بالنظر فيه نظرة واحدة ويستصوب أن يتم ذلك في إطار المطالبة المتصلة بالهيئة الكويتية العامة للاستثمار(29) والتي سيتم النظر فيها في الدفعة الثالثة. |
VI. INTRODUCTION À LA RÉCLAMATION DE LA DIRECTION KOWEÏTIENNE DES INVESTISSEMENTS 26 | UN | سادساً- مقدمة إلى مطالبة الهيئة الكويتية العامة للاستثمار 24 |
Dans son exposé de la réclamation, la KIA affirme qu'avant le 2 août 1990, elle avait réinvesti dans le FGF la totalité du produit des placements du fonds. | UN | وتؤكد الهيئة الكويتية العامة للاستثمار في بيان مطالبتها، على أنها استثمرت مجدداً في الصندوق، قبل 2 آب/أغسطس 1990، جميع الإيرادات الاستثمارية المتأتية من أصوله. |
88. Le Comité note que la KIA n'a pas réclamé, en présentant ces éléments de preuve, un montant plus élevé. | UN | 88- ويبيِّن الفريق أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار, بتقديمها لهذه القرائن, لم تكن تسعى لزيادة المبلغ الذي طالبت به. |
Il rappelle que la KIA a été créée pour gérer les placements du FGF au nom et pour le compte de ce dernier. | UN | ويشير الفريق إلى أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قد أنشئت لتتولى إدارة استثمارات صندوق الأجيال القادمة ولتتصرف باسم الحكومة لحسابها. |
Le Comité juge donc que les éléments de perte dont la KIA demande le remboursement constituent des pertes financières directes et ouvrent donc, en principe, droit à indemnisation. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن عناصر الخسارة هذه التي طالبت التعويض عنها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار هي خسائر تمويل مباشر, وعليه, فهي قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
151. Le Comité examine à présent la période sur laquelle porte la réclamation déposée par la KIA. | UN | 151- ينظر الفريق، الآن في الفترة الزمنية التي تعلقت بها المطالبة التي قدمتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار. |
Il constate que le Koweït a liquidé et emprunté les montants indiqués, et que la KIA a subi des pertes au moins égales aux montants modifiés réclamés. | UN | واقتنع الفريق أيضاً بأن الكويت أقدمت على تصفية المبالغ التي ادعتها واقتراضها، وأن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تكبدت خسائر على الأقل في المبالغ المعدلة المطالب بها. |
La KIA fait valoir qu'il faut établir une distinction entre < < perte de jouissance > > et < < manque à gagner > > . | UN | وتقول الهيئة الكويتية العامة للاستثمار إنه ينبغي التمييز بين " الخسارة الناتجة عن عدم الانتفاع " و " الكسب الفائت " . |
En outre, la KOC serait surindemnisée si elle ne rendait pas compte du principal de l'allocation à la KIA. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن شركة نفط الكويت تحصل على تعويض زائد إذا لم تتحاسب على المبلغ الرئيسي للتعويض مع الهيئة الكويتية العامة للاستثمار. |
414. En réponse à ces ordonnances de procédure, la KIA et les entités bénéficiaires ont communiqué de multiples éléments de preuve. | UN | 414- وقدمت الهيئة الكويتية العامة للاستثمار والكيانات المتلقية أدلة مستفيضة استجابة لذينك الأمرين الإجرائيين. |
En l'occurrence, les réclamations ne portent pas sur les frais d'emprunt les plus bas auxquels l'État du Koweït, ou la KIA, pourrait prétendre. > > . | UN | ويعود ذلك المسعى إلى أن المطالبتين لا تتعلقان بالتكاليف الدنيا للاقتراض المتوفرة لدولة الكويت، أو للهيئة الكويتية العامة للاستثمار. |
480. Le Comité note que la KIA demande à être indemnisée de ses pertes uniquement jusqu'au 30 juin 2003. | UN | 480- ويلاحظ الفريق أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تلتمس الحصول على تعويض عن خسائرها حتى 30 حزيران/يونيه 2003 فقط. |
Cellesci, et les conclusions particulières concernant la réclamation présentée par la KIA au titre des pertes de revenus, sont énoncées ciaprès. | UN | وترد أدناه تلك النتائج، إلى جانب استنتاجات معينة تتعلق بالمطالبة التي قدمتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار للتعويض عن الدخل الفائت. |
Cellesci, et les conclusions particulières concernant la réclamation présentée par la KIA à ce titre, sont reproduites ciaprès. | UN | وترد أدناه تلك النتائج إلى جانب استنتاجات خاصة تتعلق بالمطالبة المقدمة من الهيئة الكويتية العامة للاستثمار للتعويض عن الإعانات المقدمة للموظفين. |
Il souhaite plutôt la traiter à l'occasion d'un examen unique, de préférence lorsque la réclamation relative à l'Office koweïtien d'investissement Qui, entre autres, gère la réserve générale du Gouvernement et les fonds pour les générations futures. sera examinée dans le cadre de la troisième tranche. | UN | وهو يفضل، عوضاً عن ذلك، معالجة الموضوع بالنظر فيه نظرة واحدة ويستصوب أن يتم ذلك في إطار المطالبة المتصلة بالهيئة الكويتية العامة للاستثمار(29) والتي سيتم النظر فيها في الدفعة الثالثة. |
Tableau 2. Tableau récapitulatif concernant la Direction koweïtienne DES INVESTISSEMENTS 26 | UN | الجدول 2- جدول تلخيصي لمطالبة الهيئة الكويتية العامة للاستثمار 24 |