ويكيبيديا

    "اللائي هن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui sont
        
    • femmes
        
    L'organisation est préoccupée par le bien-être des femmes au Mexique, notamment celles qui sont vulnérables aux situations de violence ou victimes de violence. UN يساور المنظمة القلق إزاء رفاه النساء في المكسيك، ولا سيما النساء اللائي هن عرضة للعنف أو ضحايا له.
    Non marié(e)s = hommes et femmes qui n'ont jamais été marié(e)s ou qui sont actuellement séparé(e)s, divorcé(e)s ou veufs/veuves. UN غير المتزوجات = النساء اللائي لم يسبق لهن الزواج قط، أو اللائي هن في الوقت الحالي منفصلات أو مطلقات أو أرامل.
    Marié(e)s = hommes et femmes qui sont actuellement marié(e)s ou qui vivent maritalement ou en concubinage. UN المتزوجات = النساء اللائي هن متزوجات حاليا، أو يعشن في نطاق قران غير رسمي أو زواج عرفي.
    Non marié(e)s = hommes et femmes qui n'ont jamais été marié(e)s ou qui sont actuellement séparé(e)s, divorcé(e)s ou veufs/veuves. UN غير المتزوجات = النساء اللائي لم يسبق لهن الزواج قط، أو اللائي هن في الوقت الحالي منفصلات أو مطلقات أو أرامل.
    À l'échelle mondiale, le sida reste la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. UN ولا يزال الإيدز هو السبب الرئيسي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب على مستوى العالم.
    Marié(e)s = hommes et femmes qui sont actuellement marié(e)s ou qui vivent maritalement ou en concubinage. UN المتزوجات = النساء اللائي هن متزوجات حاليا، أو يعشن في نطاق قران غير رسمي أو زواج عرفي.
    Elle porte, entre autres, sur l'intervention auprès des victimes de violence familiale et la supervision des femmes délinquantes qui sont actuellement des victimes ou d'anciennes victimes. UN ويشمل ذلك، ضمن موضوعات أخرى، العمل مع ضحايا الاعتداء المنزلي والإشراف على النساء المجرمات اللائي هن ضحايا في الوقت الحالي أو في السابق.
    :: Des programmes de formation à l'emploi financés par le Gouvernement pour des femmes qui sont sans emploi, sous-employées ou qui touchent un faible revenu; UN :: برامج تدريب على العمل في وظائف، تمولها الحكومة، للنساء العاطلات عن العمل، أو يعانين نقصاً في العمالة أو اللائي هن ذوات دخل منخفض.
    :: L'allocation pour emploi de transition (TEA) fournit une aide au revenu à toutes les femmes qui participent à des programmes et services préalables à l'emploi ou qui sont prêtes à travailler et à la recherche d'un emploi UN :: علاوة الوظيفة الانتقالية تُقَدَّمُ مساعدةً للدخل لجميع النساء المشاركات في البرامج والخدمات السابقة للتوظف أو اللائي هن ' مستعدات للوظيفة` ويبحثن عن عمل.
    :: La Fondation Con Esperansa (Fondation Espoir) à Curaçao offre une assistance immédiate aux femmes immigrantes qui sont sur le point d'accoucher et ne risquent pas de complications. UN - مؤسسة الأمل في كوراساو، التي تقدم المساعدة الفورية للنساء المهاجرات اللائي هن على وشك الولادة ولا يحتمل أن يواجهن أي مضاعفات.
    Comme on l'indique plus loin, la modification apportée au cours de l'été 2002 à la période après laquelle il est possible d'obtenir un permis de séjour permanent n'a rien changé à la situation des étrangères détentrices d'un permis de séjour à durée limitée qui sont victimes de violence de la part d'un conjoint. UN حسبما يرد أدناه، فإن حالة النساء الأجنبيات في الدانمرك ممن لديهن تصاريح إقامة مؤقتة، اللائي هن ضحايا العنف من جانب الأزواج، لم تتغير نتيجة التعديل الذي تم في عام 2002 بشأن الفترة التي من الممكن بعدها الحصول على تصريح إقامة دائم.
    À l'heure actuelle, le Ministère de services à la famille et logement du Manitoba finance deux refuges pour les filles de 17 ans et moins qui sont sexuellement exploitées ainsi qu'un certain nombre de programmes de soutien au moyen de l'initiative Transition, Education, and Resources for Females - TERF de l'institution New Directions. UN وتموِّل خدمات الأسرة في مانيتوبا وصناديق الإسكان حالياًّ مرفقين للإقامة الآمنة للبنات اللائي هن في سن السابعة عشرة فما دون واللائي استُغلِلن جنسياًّ، بالإضافة إلى عدد من برامج الدعم بواسطة توجيهات جديدة لتوفير الانتقال والتعليم والموارد للإناث.
    12. Demande aux gouvernements de reconnaître le droit des travailleuses migrantes, y compris celles qui sont en situation irrégulière, d'avoir accès aux services de santé d'urgence et de veiller à ce que la grossesse et la maternité ne soient pas utilisées comme motifs de rapatriement ou d'expulsion des travailleuses migrantes; UN " 12 - تهيب بالحكومات أن تسلّم بحق العاملات المهاجرات، بما في ذلك اللائي هن في أوضاع غير نظامية، في الحصول على الخدمات الصحية في حالات الطوارئ، وأن تضمن عدم استخدام الحمل والولادة كذريعة لإعادة العاملات المهاجرات إلى البلدان الأصلية أو ترحيلهن؛
    La pauvreté touche gravement les femmes, qui sont plus vulnérables que les hommes dans la plupart des pays du Groupe de Rio et, selon les estimations de l'OIT, le chômage des femmes devrait continuer à s'aggraver plus que celui des hommes. UN 46 - ومضى قائلا إن للفقر أثراً خطيراً على النساء اللائي هن أكثر ضعفا من الرجال في أغلب بلدان المجموعة، ووفقا لتقديرات منظمة العمل الدولية ستستمر نسبة بطالة المرأة في الارتفاع بسرعة أكبر من نسبة بطالة الرجل.
    Mme Gabr, notant que l'afflux croissant d'immigrants en Irlande est le résultat de l'essor économique du pays, demande si des mesures de protection spéciales sont prévues pour les immigrantes, qui sont particulièrement fragilisées de par leur situation. UN 37 - السيدة جبر: لاحظت أن نمو أعداد المهاجرين في إيرلندا هو نتيجة لفورة الازدهار الاقتصادي، فاستفسرت عما إذا كانت إيرلندا تعمل على وضع تدابير حماية خاصة لصالح النساء المهاجرات، اللائي هن معرضات للأذى بشكل خاص.
    Elles affirment que le nombre de femmes d'âge fertile qui sont stérilisées reste trop élevé (toutefois, il n'existe aucune statistique pertinente). UN وهي تدّعي أن عدد النساء المعقَّمات اللائي هن في سن الخصوبة ما زال مرتفعاً بشكل مفرط (بيد أنه لا تتوافر إحصاءات ذات صلة بهذه المسألة).
    Par exemple, laisser aux dirigeants de la collectivité le soin de déterminer qui reçoit les prestations (ciblage de la collectivité) peut renforcer les structures de pouvoir, les normes sociales locales et les relations entre employeurs et employés, souvent au détriment des femmes qui sont moins à même d'exercer une influence sur les processus décisionnels. UN وعلى سبيل المثال، فإن تكليف قادة المجتمع المحلي بتحديد من تدفع له المستحقات (الاستهداف المجتمعي) يمكن أن يدعم هياكل القوى والمعايير الجنسانية المحلية والعلاقات بين الزبون والعميل، مما يؤدي في كثير من الأحيان إلى الإضرار بالنساء، اللائي هن أقل قدرة من الرجال على التأثير على عمليات اتخاذ القرارات.
    En mars 2010, les membres de l'Équipe spéciale ont signé une déclaration commune dans laquelle ils s'engageaient à intensifier l'action menée pour promouvoir les droits humains des adolescentes en augmentant l'appui aux pays en développement afin de faire progresser les politiques et les programmes d'autonomisation des adolescentes qui sont les plus difficiles à atteindre. UN وفي آذار/مارس 2010، وقَّعت فرقة العمل بيانا مشتركا تتعهد فيه بتكثيف الجهود لإعمال حقوق الإنسان للمراهقات عن طريق زيادة الدعم المقدم للبلدان النامية من أجل تعزيز السياسات والبرامج الرئيسية الرامية إلى تمكين المراهقات اللائي هن الأصعب في الوصول إليهن().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد