ويكيبيديا

    "اللازمة لصنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la prise de
        
    • nécessaires à la fabrication de
        
    • pour la fabrication d
        
    • nécessaires pour fabriquer
        
    • nécessaires à la prise de
        
    • nécessaire pour fabriquer
        
    • nécessaire à l'élaboration
        
    • nécessaires pour la fabrication de
        
    • requises pour la prise
        
    • nécessaire à la fabrication
        
    Niveau intersectoriel : information pour la prise de décision et la participation; coopération internationale pour la création d'un environnement favorable au développement UN المعلومات اللازمة لصنع القــــرار والمشاركــة؛ التعاون الدولــي للبيئــة التمكينية
    Information pour la prise de décisions : rapport du Secrétaire général UN المعلومات اللازمة لصنع القرار: تقرير اﻷمين العام
    En conséquence, le traité devra ouvrir la voie à une interdiction de l'ensemble des matières fissiles nécessaires à la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. UN ولذلك، ينبغي أن توفر المعاهدة الأساس لحظر جميع المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأجهزة المتفجرة النووية.
    Il faut que tous les États prennent uniformément des mesures pour empêcher les trafiquants d’avoir accès aux précurseurs nécessaires à la fabrication de drogues illicites. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدابير الموحدة من جانب جميع الدول للحد من فرص حصول المتاجرين على السلائف اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة.
    Un tel traité permettrait d'éliminer les composantes essentielles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ستساعد المعاهدة على التخلص من أهم اللبنات اللازمة لصنع الأسلحة النووية.
    Le fait d'accorder des droits exclusifs sur une invention, pour un temps limité, en particulier aux personnes qui se consacrent à des entreprises commerciales, les incite à investir les ressources nécessaires pour fabriquer et commercialiser les inventions. UN ومنح حقوق حصرية في استغلال اختراع ما لفترة محدودة من الزمن، وخاصة لمن يضطلعون بمشروع تجاري، يشجعهم على استثمار الموارد اللازمة لصنع الاختراعات وتسويقها.
    • Information pour la prise de décisions et la participation UN المعلومات اللازمة لصنع القرار والمشاركة؛ التعاون الدولي من أجل بيئة تمكين
    Informations et institutions pour la prise de décisions* UN المعلومات والمؤسسات اللازمة لصنع القرار*
    Projet de décision présenté par le Président, intitulé " L'information pour la prise de décisions " UN مشــروع مقــرر مقــدم من رئيس اللجنــة بعنــوان " المعلومات اللازمة لصنع القرار "
    Des systèmes d'information adoptés et harmonisés sur le plan national et international sont nécessaires afin d'obtenir les données requises pour la prise de décisions, de même que des méthodes communes d'analyse de l'information. UN وهناك حاجة إلى نظم معلومات متفق عليها ومنسقة وطنيا ودوليا توفر البيانات اللازمة لصنع القرارات، باﻹضافة إلى طرق موحدة لتحليل المعلومات.
    Il faut que tous les États prennent uniformément des mesures pour empêcher les trafiquants d’avoir accès aux précurseurs nécessaires à la fabrication de drogues illicites. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدابير الموحدة من جانب جميع الدول للحد من فرص حصول المتاجرين على السلائف اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة.
    Il faut que tous les États prennent uniformément des mesures pour empêcher les trafiquants d’avoir accès aux précurseurs nécessaires à la fabrication de drogues illicites. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدابير الموحدة من جانب جميع الدول للحد من فرص حصول المتاجرين على السلائف اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة.
    L'embargo s'est traduit par une hausse des prix des matières essentielles, une pénurie de médicaments et un accès limité aux éléments nécessaires à la fabrication de fournitures médicales, en plus du fait que les Cubains ont été ainsi empêchés de profiter des progrès scientifiques et techniques. UN فقد نجم عن الحصار ارتفاع أسعار المواد الضرورية، ونقص في اﻷدوية، والحد من الحصول على المواد اللازمة لصنع المنتجات الطبية، وحرمان الاستفادة من التقدم التقني والتطور العلمي.
    Il faut que tous les États prennent des mesures plus uniformes pour restreindre l’accès des trafiquants aux précurseurs nécessaires à la fabrication de drogues illicites. UN وثمة حاجة الى مزيد من التدابير الموحدة من جانب جميع الدول للحد من فرص حصول المتاجرين على السلائف اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة .
    Le Japon attache une extrême importance à l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'explosifs — ce qu'on appelle le traité de réduction. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على حظر انتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع المتفجرات وهو ما يسمى ﺑ " الوقت " .
    À sa 987e séance plénière, le 28 juin 2005, la Conférence a abordé des questions relatives à l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires (CD/PV.987). UN 26 - وتناول المؤتمر في جلسته العامة 987 بتاريخ 28 حزيران/يونيه 2005 المسائل المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى (CD/PV.987).
    26. À sa 987e séance plénière, le 28 juin 2005, la Conférence a abordé des questions relatives à l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires (CD/PV.987). UN 26- وتناول المؤتمر في جلسته العامة 987 بتاريخ 28 حزيران/يونيه 2005 المسائل المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى (CD/PV.987).
    Nous avons mis à profit notre système de contrôle des exportations pour interdire aux terroristes et à nos adversaires potentiels l'accès aux matières et aux équipements nécessaires pour fabriquer de telles armes. UN واستخدمنا ضوابطنا التصديرية لمنع الإرهابيين والخصوم المحتملين من الوصول إلى المواد والمعدات اللازمة لصنع هذه الأنواع من الأسلحة.
    Diverses Parties ont fait état du manque de données détaillées au niveau local et d'informations précises sur les pays pour étayer l'évaluation et les études nécessaires à la prise de décisions. UN وأبلغ عدد من الأطراف عن انعدام البيانات المحلية الشاملة والمعلومات الخاصة بقطر بعينه لدعم عمليات التقييم والدراسات اللازمة لصنع القرارات.
    En effet, un nombre croissant d'États acquiert ou cherche à acquérir la technologie nécessaire pour fabriquer ces missiles et les intégrer ainsi à leurs arsenaux. UN وفي حقيقة الأمر، هناك عدد متزايد من الدول التي تحصل أو تسعى للحصول على التكنولوجيا اللازمة لصنع تلك القذائف وإضافتها إلى أسلحتها.
    Le présent chapitre considère ces deux grands types d'information et met l'accent sur deux questions précises, à savoir l'information exacte et objective nécessaire à l'élaboration des politiques et à la gestion des programmes et les activités visant à sensibiliser les groupes cibles aux problèmes démographiques. UN ويأخذ هذا الفصل في الحسبان هذين النوعين العريضين من المعلومات ويركز على قضيتين بعينهما، هما المعلومات الدقيقة والموضوعية اللازمة لصنع السياسة وإدارة البرامج، واﻷنشطة الرامية إلى زيادة مستوى الوعي بالقضايا السكانية.
    13. Par suite de l’application des dispositions de la Convention de 1988, il est devenu particulièrement difficile de se procurer certaines des substances, inscrites aux Tableaux I et II de cette convention, qui sont nécessaires pour la fabrication de drogues illicites. UN ٣١ - أصبح الحصول على بعض المواد اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة ، والتي هي مدرجة في الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية ٨٨٩١ ، أمرا بالغ الصعوبة نتيجة لتنفيذ أحكام تلك الاتفاقية .
    Bien que le pays ne produise pas la matière première nécessaire à la fabrication des drogues illicites, les quelques cultures de cannabis et autres qui ont été découvertes dans l’ouest du pays ont été détruites. UN ورغم أن فنزويلا لا تنتج المادة اﻷولية اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة، فإن زراعات القنب وغيره القليلة التي اكتشفت في غرب البلد قد أُتلفت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد