ويكيبيديا

    "اللجنة في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Commission à cet
        
    • du Comité à cet
        
    • la Commission sur cette
        
    • du Comité à ce
        
    • la Commission sur la
        
    • dans ce
        
    • le Comité à cet
        
    • la CDI sur le
        
    • le Comité à ce
        
    • la Commission à ce
        
    • la Commission sur ce
        
    • du Comité en la
        
    • du Comité sur cette
        
    Certains gouvernements ont bien voulu aider la Commission à cet égard, mais d'autres n'ont pas donné suite à ses demandes. UN وفي حين أن بعض الحكومات أبدت استعدادها لمساعدة اللجنة في هذا الصدد، فإن حكومات أخرى لم تستجب لهذه الطلبات.
    Des recommandations du Comité à cet égard seraient les bienvenues. UN ولذلك تحظى توصيات اللجنة في هذا الشأن بالترحاب.
    La forme que pouvaient prendre les travaux de la Commission sur cette question n'était toutefois pas claire. UN غير أن الشكل الذي سيتخذه عمل اللجنة في هذا الشأن غير واضح.
    La recommandation du Comité à ce sujet figure au paragraphe 34. UN وترد توصية اللجنة في هذا الموضوع في الفقرة 34.
    La suite du débat de la Commission sur la question sera résumée dans un additif au présent rapport. UN وسيقدم سرد لمزيد من نظر اللجنة في هذا البند في اﻹضافات لهذا التقرير.
    Il reste certes beaucoup à faire, et la Jordanie tirera le meilleur parti de l'expérience du Comité, dans ce domaine comme dans d'autres. UN غير أن اﻷمر لا يزال يحتاج إلى انجاز الكثير، وسيظل اﻷردن يستفيد من خبرة اللجنة في هذا المجال وفي غيره من المجالات.
    Toutefois, le mécanisme mis en place par la Commission à cet égard ne porte que sur la notification et n'impose aucun obstacle à l'importation. UN ومن جهة أخرى، فإن آلية اللجنة في هذا الصدد هي اﻹشعار الصرف ولا تفرض أي عائق على الاستيراد.
    L'orateur se pose la question de savoir si le choix différent de règle de droit répondrait aux préoccupations de la Commission à cet égard. UN وتساءل ما إذا كان الاختيار المختلف للقاعدة القانونية سيفي باهتمامات اللجنة في هذا الصدد.
    Il appuyait le rôle joué par la Commission à cet égard et a déclaré que la coopération internationale pourrait être renforcée par le biais de cet important lieu d'échanges. UN وقال إنه يؤيد دور اللجنة في هذا المجال، وأضاف أنه يمكن تعزيز التعاون الدولي من خلال هذا المنتدى الهامّ.
    Les membres du Conseil prennent également note du rapport du Président du Comité à cet égard. UN وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد.
    M. Flinterman demande quelle est la politique du Comité à cet égard et si aucun délai n'est imposé UN وتساءل عن سياسة اللجنة في هذا الصدد. ألا تفرض حدود زمنية في هذه الحالات؟
    Les recommandations du Comité à cet égard sont énoncées ci-après : UN 106 - وترد أدناه توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    Sans préjuger de la décision que prendra la Commission sur cette question, les éléments contenus dans la présente note sont présentés sous la forme d'un projet de principes directeurs. UN وقد عُرضت المواد المقدمة في هذه الوثيقة في شكل مشروع مبادئ توجيهية، دون المساس بما تقرّره اللجنة في هذا الشأن.
    Il sera rendu compte de la poursuite des débats de la Commission sur cette question dans les additifs au présent rapport. UN وسيقدم في الإضافات لهذا التقرير سرد لمواصلة نظر اللجنة في هذا البند.
    La production de comptes rendus analytiques était source de difficultés pour le Bureau des services de conférence, qui souhaitait l'avis du Comité à ce propos. UN وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد.
    La production de comptes rendus analytiques était source de difficultés pour le Bureau des services de conférence, qui souhaitait l'avis du Comité à ce propos. UN وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعاني صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، وهو يطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد.
    Vu le rythme de travail de la Commission sur la question, l'idée a été émise d'étendre à deux ans le délai fixé pour la soumission des observations des États. UN وبالنظر إلى وتيرة عمل اللجنة في هذا الموضوع، اقترح تمديد الفترة المحددة لتعليقات الدول إلى سنتين.
    dans ce contexte, le Gouvernement tiendra compte des recommandations du Comité. UN وستأخذ الحكومة بعين الاعتبار توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    Veuillez décrire les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour donner effet aux recommandations adoptées par le Comité à cet égard. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد.
    Malheureusement, les travaux de la CDI sur le sujet n'ont pas progressé au rythme escompté et il subsiste des divergences au plan conceptuel. UN ومما يؤسف له أن سير عمل اللجنة في هذا الموضوع لم يكن بالمعدل المرجو، وما زالت هناك خلافات مفاهيمية.
    Les médias évoluent rapidement; les États parties et les ONG attendent avec intérêt les constatations adoptées par le Comité à ce sujet. UN وقال إن وسائط الإعلام تتطور بشكل سريع وإن الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية تتطلع إلى معرفة رأي اللجنة في هذا الشأن.
    Il a toutefois pris note des recommandations de la Commission à ce sujet. UN وأضافت بأن الإدارة أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الصدد.
    La primauté des obligations découlant de la Charte a déjà été invoquée au cours des travaux de la Commission sur ce sujet. UN 80 - وقد سبق أن أثيرت أسبقية الالتزامات المنصوص عليها في الميثاق خلال عمل اللجنة في هذا الموضوع.
    Il y est d'ailleurs fait mention dans le rapport à propos des déclarations d'exception, ce qui confirme également la jurisprudence du Comité en la matière. UN وقد وردت الإشارة إلى ذلك بالفعل في التقرير بشأن حالات الاستثناء، مما يؤكد أيضاً أحكام قضاء اللجنة في هذا المجال.
    La Mission permanente souhaiterait vivement connaître les vues du Comité sur cette question. UN وتغدو البعثة الدائمة ممتنة غاية الامتنان لو علمت رأي اللجنة في هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد