| Depuis, la Convention a été traduite dans les langues locales et largement diffusée dans la population, et en particulier auprès des femmes. | UN | ومنذ ذلك الحين، تُرجِمت الاتفاقية إلى اللغات المحلية ووُزِّعت على نطاق واسع في المجتمع الإريتري وخاصة بين النساء. |
| En outre, la Convention relative aux droits de l'enfant a été traduite et vulgarisée dans deux langues locales. | UN | وفضلا عن ذلك تمت ترجمة اتفاقية حقوق الطفل وتوزيعها على نطاق شعبي باثنتين من اللغات المحلية. |
| Une version plus accessible de la Convention a été traduite dans plusieurs grandes langues locales. | UN | وقد تُرجمت نسخة ترويجية من الاتفاقية إلى سبع من اللغات المحلية الرئيسية. |
| :: Distribution d'ouvrages de sensibilisation traduits dans les langues locales aux populations sur la protection des enfants touchés par le conflit. | UN | :: توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية تتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع |
| Distribution aux populations de documents de sensibilisation traduits dans les langues locales sur la protection des enfants touchés par le conflit | UN | توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية، وتتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع |
| La diffusion d'informations à grande échelle était également entravée par des contraintes financières, dues en particulier au coût de la traduction des produits d'information dans les langues locales. | UN | كما تواجه عملية بث المعلومات على نطاق واسع صعوبات من جراء القيود المالية التي تُعزى بشكل خاص إلى التكاليف المرتبطة بترجمة المواد الإعلامية إلى اللغات المحلية. |
| On dénombre au moins une langue par ethnie et les langues locales sont donc nombreuses. | UN | ولكل إثنية لغة واحدة على الأقل، مما أدى إلى وجود العديد من اللغات المحلية. |
| La Déclaration universelle des droits de l'homme avait été traduite dans les langues locales et serait publiée sous peu. | UN | كما ترجم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية وسينشر قريباً. |
| Tout le matériel de formation a été traduit dans les langues locales et la formation a été dispensée dans ces langues. | UN | وتُرجمت جميع مواد التدريب إلى اللغات المحلية وأُجري التدريب باستخدام اللغة المحلية. |
| Aussi, beaucoup de langues locales ne sont pas écrites. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من اللغات المحلية غير مكتوبة. |
| Toutefois, il note que la Convention n'a pas été traduite en langues locales et intégrée aux programmes scolaires. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ عدم ترجمة الاتفاقية إلى اللغات المحلية وعدم إدراجها في المناهج المدرسية. |
| Il recommande aussi que la Convention et les observations finales soient traduites dans les langues locales pertinentes. | UN | وتوصي اللجنة بترجمة الاتفاقية والملاحظات الختامية إلى اللغات المحلية ذات الصلة. |
| Les trois langues locales sont utilisées pendant les trois premières années de l'enseignement de base, et l'anglais à partir de la quatrième année et au-delà. | UN | وتُستخدم اللغات المحلية في الصفوف الثلاثة الأولى بمرحلة الأساس والإنكليزية في الصف الرابع فما فوق. |
| Tous les matériels de formation devraient être traduits dans les langues locales. | UN | ويجب ترجمة كل مواد التدريب إلى اللغات المحلية. |
| Le matériel pédagogique est traduit dans les langues locales pour faciliter le déroulement de ces activités. | UN | وقد تمت ترجمة مواد التدريب إلى اللغات المحلية لتسهيل العمليات المذكورة آنفا. |
| Les traductions dans les différentes langues locales sont déjà lancées. | UN | وجار بالفعل عمليات الترجمة إلى اللغات المحلية. |
| Plusieurs centres d'information des Nations Unies ont traduit la Déclaration universelle des droits de l'homme dans des langues locales. | UN | وقامت عدة مراكز بترجمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية. |
| L'UNESCO a en outre reçu immédiatement des propositions de traduction dans différentes langues locales. | UN | كما تلقت اليونسكو عروضا فورية بترجمة المادة إلى اللغات المحلية. |
| Des documents d'information relatifs à la Conférence ont été traduits en langue locale. | UN | كما تُرجمت المواد الإعلامية الخاصة بالمؤتمر إلى عدد من اللغات المحلية. |
| Des matériels d'information du Département établis pour la Conférence ont été traduits et produits par plusieurs centres dans des langues vernaculaires. | UN | وقامت عدة مراكز بترجمة المواد الإعلامية التي أعدتها إدارة شؤون الإعلام للمؤتمر إلى اللغات المحلية وإصدارها بهذه اللغات. |
| D. Charte européenne des langues régionales ou minoritaires 142 - 147 27 | UN | دال- الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات 142-147 30 |
| Des informations relatives à la discrimination ont été diffusées en sept langues autochtones. | UN | وجرى توزيع معلومات عن التمييز بسبع من اللغات المحلية. |
| La disparité de rémunération entre les femmes de langue maternelle étrangère et les hommes parlant les langues nationales serait supérieure à 38 %. | UN | أما الفجوة في الأجور بين النساء الناطقات بلغة أجنبية والرجال الناطقين بواحدة من اللغات المحلية فتبلغ حوالي 38 في المائة. |