On pourrait également envisager l'établissement de liens de coopération structurelle entre la brigade et un accord ou un organisme de sécurité régionale. | UN | كما يمكن النظر في خيار اقامة روابط تعاون هيكلية بين اللواء وأي منظمة قائمة أو ترتيب قائم لﻷمن الاقليمي. |
la brigade ne serait pas en mesure d'exécuter elle-même toutes les opérations nécessaires. | UN | ويستحيل على اللواء أن يكون مكتفيا ذاتيا في هذه الجوانب من عملياته. |
Aussi, toutes les unités de cette réserve devraient-elles être préparées dans les mêmes conditions à être déployées avec la brigade. | UN | ويجب نتيجة لذلك أن تكون جميع الوحدات في احتياطي اللواء مستعدة بنفس القدر للانتشار مع اللواء. |
Nous croyons savoir que le général de division Adam Mohamed des Forces armées soudanaises commande toutes ces forces déployées dans la zone d'Abyei. | UN | وفي رأينا أن اللواء آدم محمد هو قائد القوات المسلحة السودانية المسؤول عن جميع هذه القوى المنتشرة في منطقة أبيي. |
i) général de division Mohamed Ali Elshiekh, Directeur des opérations; | UN | `1 ' اللواء محمد على الشيخ، مدير العمليات؛ |
Il effectuait une mission de trafic illicite d'or au service du général Salim Saleh, frère du Président Yoweri Museveni. | UN | وكانت الطائرة في مهمة اتجار غير مشروع بالذهب في خدمة اللواء سليم صالح شقيق الرئيس يوري موسيفيني. |
La rotation des postes ne devrait pas intervenir pendant le déploiement de la brigade. | UN | إلا أن هذا التناوب لا ينبغي أن يتم أثناء نشر اللواء. |
la brigade française a avancé vers l'ouest et la zone entourant Gnjilane. | UN | وتقدم اللواء اﻹطاري الفرنسي في اتجاه الغرب نحو المنطقة المحيطة بغنيلانا. |
Chacun des hôpitaux de niveau II pourra assurer le service médical d'unités allant jusqu'à la brigade. | UN | وكل مستشفى من الدرجة 2 مجهز لتقديم الخدمات الطبية لتشكيلات من القوات تبلغ في حجمها اللواء. |
la brigade a été largement déployée dans les zones touchées par des catastrophes dans les pays où elle travaille. | UN | وكان اللواء قد نشر على نطاق واسع في مناطق الكوارث في البلدان التي عمل فيها. |
Gálvez lui a répondu que si cet ordre était renouvelé, il demanderait à la brigade de le confirmer par écrit. | UN | وأبلغه غالفيس أنه إذا تكرر صدور اﻷمر، فينبغي أن يطلب من اللواء اصداره كتابة. |
Peña a demandé qu'on l'autorise à se rendre au siège de la brigade pour rendre compte de la situation à San Francisco. | UN | وطلب بينيا دوران تصريحا بالتوجه إلى قيادة اللواء لشرح الحالة في سان فرانسيسكو. |
la brigade escorte aussi les convois humanitaires dans la région de Mogadishu; | UN | ويشارك اللواء أيضا في حراسة القوافل الانسانية في منطقة مقديشيو؛ |
iv) général de division Hassab Aldaiem Maragan, Directeur du protocole; | UN | `4 ' اللواء حسب الدايم مرجان، مدير المراسم؛ |
Le général de division Juvénal Habyarimana, Président de la République rwandaise, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب اللواء جوفينال هابياريمانا رئيس جمهورية رواندا من قاعة الجمعية العامة. |
Je donne maintenant la parole au général de division Abdel Ghani Elrabie, Directeur du Département des enquêtes criminelles du Ministère de l'intérieur du Soudan. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسيد اللواء عبد الغني الربيع، مدير إدارة المباحث الجنائية بوزارة الداخلية السودانية. |
La Force reste sous le commandement du général de division Michael F. Minehane. | UN | وبقيت القوة بقيادة اللواء مايكل ف. ماينهاني. |
Le Conseil commence l'examen de la question en eneten-dant une déclaration du Vice-Président et Ministre de la défense du Rwanda, Son Excellence le général de division Paul Kagame. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيان أدلى به نائب الرئيس ووزير الدفاع الرواندي، سعادة اللواء بول تاغامي. |
La Force est toujours sous le commandement du général Lalit Tewari. | UN | وما زال اللواء لاليت تيواري يشغل منصب قائد القوة. |
Les membres du Conseil se souviendront que le prédécesseur du général Wahlgren, le général Nambiar, avait exprimé des craintes semblables. | UN | ويذكر أعضاء المجلس أن اللواء نامبيار، سلف الفريق والغرين، كان قد أعرب عن مخاوف مماثلة. |
Nous sommes de vieux amis, major, nous nous connaissons depuis longtemps. | Open Subtitles | نحن أصدقاء قدامى أيّها اللواء صداقتنا تعود لزمنٍ بعيد.. |
Elle était dirigée par mon conseiller militaire, le général de brigade Maurice Baril. | UN | وكانت البعثة بقيادة مستشاري العسكري اللواء موريس باريل. |
:: Déploiement de 8 000 éléments des brigades mixtes de police et de gendarmerie des Forces nouvelles sous la supervision du Centre de commandement intégré | UN | نشر 000 8 من عناصر اللواء المختلط من الشرطة والدرك تحت إشراف مركز القيادة المتكاملة |
Bien mieux, le général Bonett a critiqué sévèrement la Fiscalía General pour avoir poursuivi des officiers militaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك انتقد اللواء بونيت مكتب النائب العام انتقاداً لاذعاً لاضطهاده المسؤولين في الجيش. |
Membres du Congrès, Mon général, confrères de l'industrie des armes, hôtes distingués, soyez les bienvenus. | Open Subtitles | سيادة اللواء.. طلبة الكليات العسكرية الضيوف الكرام.. |
J'ai dit au général que je l'aiderai. J'entrerai en état d'Avatar. | Open Subtitles | لقد أخبرت اللواء أني سأساعده بالدخول في وضع الآفاتار |