Les gens qui achètent ces tableaux pensent en posséder les images mais, en réalité, ce sont les images qui les possèdent. | Open Subtitles | الناس الذين يشترون هذه اللوحات يعتقدون أنهم يمتلكونها ولكن في الواقع ، أن اللوحات هي التي تمتلكهم |
Mais la bonne nouvelle est que la caisse est exactement là où tu l'avais dit, dans l'usine avec tous les autres tableaux. | Open Subtitles | لكن الأنباء الجيّدة هي الصندوق إنه موجود بالضبط حيث قلت بأنّه سيكون في المصنع مع كل اللوحات الأخرى |
Je suppose que je peux accepter si tu me concèdes les droits sur toutes les peintures. | Open Subtitles | و ربما قد أوافق على الطلاق طالما أعطيتني الحقوق لكل اللوحات التي أنتجتيها |
Munie de ces plaques, une camionnette chargée d'explosifs devait pénétrer dans le garage où elle aurait explosé. | UN | وكان سيجرى استخدام هذه اللوحات ﻹدخال شاحنة محملة بالمتفجرات من أجل تفجير مقر اﻷمم المتحدة. |
Il était fauché bien sur, Il me remboursait avec ses toiles. | Open Subtitles | كان محطماً بالطبع و إنتقم مني من خلال اللوحات |
Je suis prêt. On va utiliser ces panneaux comme boucliers on pourra ainsi avoir la boîte. | Open Subtitles | سوف نستعمل هذه اللوحات لنشكل طريقاً بحيث يمكننا أن نصل إلى صندوق الهاتف |
Et il y avait tellement de monde à l'expo... que les tableaux étaient, euh... bousculés | Open Subtitles | و كان هناك الكثير من الناس في العرض و اللوحات كانت تُسحق |
Vérifiez les tableaux, les cloisons et au fond des placards. | Open Subtitles | تفقدوا اللوحات وراء الجدران تاكدوا من خزانه الملابس |
Oui, il est plus grand... mais il y a une différence dans les tableaux eux-mêmes. | Open Subtitles | حسنا، إنه أكبر بالفعل ولكن يوجد اختلاف بين اللوحات نفسها، أليس كذلك؟ |
Le Comité recommande donc d'allouer une indemnité uniquement pour la perte des quatre tableaux en question. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بمنح تعويض فقط عن فقدان هذه اللوحات الزيتية الأربع. |
Ces peintures étaient fixées sur des plaques perforées concaves recouvertes d'une épaisse couche d'un matériau mou contenant de l'amiante. | UN | وقد عُلقت هذه اللوحات على صفائح مثقبة مقعرة عولجت بكمية كبيرة من المواد التي تحتوي على الاسبستوس الرخو. |
Il convient donc d'appliquer une déduction à l'indemnité recommandée pour tenir compte de l'absence de pièces justificatives complémentaires concernant la valeur des peintures. | UN | ولذلك فإن من المناسب استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أي أدلة أخرى فيما يتعلق بقيمة اللوحات الزيتية. |
Certaines de ces observations sont également applicables aux objets suivants : peintures, sculptures, manuscrits, livres, artéfacts et objets traditionnels tels que poteries et céramiques, armes et ustensiles de cuisine. | UN | وتتسع بعض هذه الخصائص لتشمل عناصر مثل اللوحات والمنحوتات والمخطوطات، والمشغولات اليدوية ومواد الاستعمال التقليدي مثل المصنوعات الفخارية والخزفية والأسلحة والأواني المطبخية والكتب. |
On peut émettre un avis de recherche, mais les plaques ont dû être changées. | Open Subtitles | يمكننا أن نبدأ نبحث, لكن على الأرجح تم تبديل اللوحات الأن |
C'est une montagne de données, donc... j'ai d'abord cherché les plaques qui étaient connectées à nos suspects et je suis tombée sur.. | Open Subtitles | إنه جبل من المعلومات ، لذا بدأت فى البحث عن أرقام اللوحات التي لها علاقة مع مُشتبهينا المعروفين |
Elle volait des objets uniques, depuis des bijoux d'art déco jusqu'à des toiles de peintres de la Renaissance et des Modernistes, | Open Subtitles | أنها تسرق القطع الفريدة من نوعها من ديكو للمجوهرات الى اللوحات التي هي من عصر النهضة والحداثة |
Je m'en tiendrai d'abord au partage du principal... c'est-à-dire, les toiles, ce qui est assez simple. | Open Subtitles | سأركز بداية على التقسيم الرئيسي للتركة, اللوحات وهي الى حد كبير أكثر وضوحا. |
Comme entrer par effraction dans l'usine de panneaux, ou le laboratoire Excellerator pour trouver le tritium, seulement le second ne s'est pas déroulé comme prévu, n'est-ce pas? | Open Subtitles | مثل اقتحام مصنع اللوحات و التسلل لمخبر للعثور على هذا التريتيوم لكن الخطة الثانية لم تسر كما خطط لها أليس كذلك ؟ |
L'École des beaux-arts qui appartient à la principale église du pays offre un enseignement au dessin et à la peinture, à la sculpture, à la céramique et au tissage. | UN | وتقدم كلية الفنون الجميلة، التابعة لأكبر كنيسة في البلاد، دروساً في الرسم ورسم اللوحات والنحت وصناعة الخزف والنسيج. |
Si on laisse cette cargaison partir, nous ne reverrons plus ni le tableau ni Julian. | Open Subtitles | إذا تركنا تلك اشحنة تغادر نحن لَنْ نَرى اللوحات أَو جوليان ثانيةً |
- Pas de plaque diplomatique et l'immunité ne couvre pas votre limousine de location. | Open Subtitles | أنا لا أرى كل اللوحات الدبلوماسية والحصانة لا تمتد لخدمة السيارات |
Je vends pour environ 30 $ millions d'art chaque année. | Open Subtitles | أبيع من اللوحات ماقيمته 30 مليون دولار سنويا |
"je ne trouvais mon bonheur non pas en les œuvres elles-mêmes..." | Open Subtitles | سعادتي العظيمة بجمع اللوحات لم تكن في الفنّ نفسه |
Gardien, confisquez ces feutres, ce papier, ces affiches, tout ça. | Open Subtitles | أيها الضباط, صادروا الأقلام, الأوراق, اللوحات وكل شيئ |
Ces portraits seront donc envoyés à l'étranger, pour convaincre les puissants d'assister au bal qui vous tient à cœur. | Open Subtitles | إذاً، هل هذه اللوحات حقاً سوف ترسل خارج المملكة؟ من أجل جذب الإنتباه وزيادة حضور هذه الحفلة التي تصر عليها. |
C'est là que seront les planches, et l'imprimeur, espérons en vie. | Open Subtitles | وهناك سوف نجد اللوحات ، والطابع ، نأمل أنه لا يزال حيا. واهلا بكم. |
Pour cette toile, n'importe quelle galerie... me filerait 20000 dollars, ou plus encore. | Open Subtitles | يمكنني أخذ هذه اللوحات لأي صالة عرض في العالم وأحصل على 20,000 منها, ربما أكثر. |
Les dessins primés sont présentés au Comité artistique international de l'UNICEF aux fins d'une incorporation éventuelle à la collection de cartes de vœux UNICEF. | UN | وتقدم اللوحات الفائزة إلى لجنة الفنون الدولية باليونيسيف للنظر في اختيار أي منها كتصميمات لبطاقات المعايدة. |