ويكيبيديا

    "المؤتمر بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence sur
        
    • la Conférence concernant
        
    • instance sur la
        
    • quant
        
    • du Sommet sur
        
    • la Conférence touchant
        
    • l'instance sur
        
    • la Conférence des
        
    • la Conférence pour
        
    • la Conférence au sujet
        
    • la Conférence à
        
    Ils feront aussi périodiquement rapport à la Conférence sur les progrès réalisés par les coordonnateurs. UN كما أنهم سيرفعون تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون.
    J'en appelle à vous pour appuyer l'ouverture immédiate de négociations, dans le cadre de la Conférence, sur les questions convenues relatives au désarmement. UN وأناشدكم بأن تدعموا بدء مفاوضات فورية في المؤتمر بشأن قضايا نزع السلاح المتفق عليها.
    Exposé général du Secrétaire de la Conférence sur le plan et la structure organisationnelle proposés de la Conférence UN إحاطة من أمين المؤتمر بشأن شكل المؤتمر وهيكله التنظيمي
    Engagements de la Conférence concernant les mesures à prendre : UN الالتزامات التي يُتعهد بها في المؤتمر بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها:
    La Conférence du désarmement décide de désigner un coordonnateur spécial au titre du point 7 de l'ordre du jour en le chargeant de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant à ce point. UN يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص، في إطار البند 7 من جدول الأعمال، لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول المسائل المتصلة بهذا البند.
    Je crois vous avoir entendu dire qu'il n'y avait pas consensus au sein de la Conférence sur l'idée de désigner un coordonnateur spécial qui serait chargé de la question des mines terrestres antipersonnel. UN أعتقد أنني سمعتكم تقولون إنه لا يوجد توافق اﻵراء في المؤتمر بشأن تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام.
    Il convenait donc, de l'avis de ces délégations, que le Comité soit tenu informé des progrès réalisés par la Conférence sur ces questions et qu'un mécanisme adéquat et pratique de coordination soit mis en place entre les deux organes. UN وأعربت تلك الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي لهذا السبب إبقاء اللجنة على علم بالتقدم الذي يحرزه المؤتمر بشأن المسائل التي من هذا النوع، وأنه ينبغي إنشاء آلية عملية وكافية للتنسيق بين هاتين الهيئتين.
    Ce sont des discours bien construits qui montrent bien qu'il y a des divergences importantes entre les membres de la Conférence sur l'agenda et le programme de travail. UN وهي بيانات مصاغة جيداً وتظهر أن هناك اختلافات هامة بين أعضاء المؤتمر بشأن جدول اﻷعمال وبرنامج العمل.
    la Conférence sur la situation des victimes de la crise ivoirienne répond en conséquence à de nombreuses recommandations formulées antérieurement par les Commissions internationales d'enquête de 2004 et de 2011, et par l'Expert indépendant. UN وبذلك فإن المؤتمر بشأن حالة ضحايا الأزمة الإفوارية يستجيب للعديد من التوصيات التي أصدرتها في وقت سابق لجان التحقيق الدولية في عام 2004 وعام 2011، وتلك الصادرة عن الخبير المستقل.
    la Conférence sur la Somalie se réunit à Londres aujourd'hui, et nous attendons avec impatience des résultats substantiels. UN ويعقد المؤتمر بشأن الصومال اليوم في لندن، ونتطلع إلى نتائج موضوعية.
    Des progrès ont fini par se manifester durant les deux dernières années dans la recherche d'un consensus au sein de la Conférence sur son programme de travail. UN وقد تحققت إنجازات خلال العامين الماضيين في السعي إلى تحقيق توافق للآراء داخل المؤتمر بشأن برنامج عمله.
    Votre tâche consistait à appliquer la décision de la Conférence sur son programme de travail. UN وتمثلت مهمتكم في تنفيذ مقرر المؤتمر بشأن برنامج عمله.
    ii) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes; UN `2` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    ii) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes; UN `2` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    Nous sommes prêts à avoir des consultations avec les autres membres de la Conférence sur ces différents points au cours des prochains mois. UN ونحن على استعداد لأن نجري مشاورات، خلال الأشهر القادمة، مع أعضاء المؤتمر بشأن هذه النقاط.
    " 2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question " . UN " ٢ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات اقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية وتتطلع الى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع " ؛
    A sa dix-huitième session extraordinaire, le Conseil devra faire une recommandation à la Conférence concernant l'inscription sur les listes correspondantes des Etats devenus membres de la CNUCED depuis la septième session de la Conférence. UN وسيكون مطلوبا من المجلس، في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة، أن يقدم توصية إلى المؤتمر بشأن إيراد الدول التي أصبحت أعضاء في اﻷونكتاد منذ الدورة السابعة للمؤتمر في القوائم المناسبة.
    La Conférence du désarmement décide de désigner un coordonnateur spécial au titre du point 7 de l'ordre du jour en le chargeant de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant à ce point. UN يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص، في إطار البند 7 من جدول الأعمال، لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول المسائل المتصلة بهذا البند.
    Bref, il n'y a pas de consensus des États membres de la Conférence quant aux questions que la Conférence doit aborder en priorité. UN وباختصار، لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن تحديد أهم القضايا التي يتعين على المؤتمر تناولها.
    1. Sous réserve de l'article 33, les décisions du Sommet sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٣، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    17. Réaffirme qu'elle approuve la recommandation de la Conférence touchant la mise en place et le renforcement de mécanismes régionaux de coopération, ainsi que leur encouragement et leur création par l'intermédiaire du système des Nations Unies; UN ١٧ - تؤكد من جديد موافقتها على توصية المؤتمر بشأن إنشاء وتقوية اﻵليات اﻹقليمية للتعاون وتعزيزها وإقامتها عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Rappelant les dispositions pertinentes de la Convention et les décisions adoptées par la Conférence des Parties au sujet du rôle et des fonctions du secrétariat de la Convention, UN إذ يشير إلى أحكام الاتفاقية ذات الصلة والمقررات التي اعتمدها المؤتمر بشأن دور أمانة الاتفاقية ووظائفها،
    Je ne m'étendrai pas sur le sujet. Ma délégation a déjà pris la parole devant la Conférence pour exposer sa position sur les sujets en discussion. UN ولا أريد أن أُطنب في الموضوع، فقد سبق لوفد بلادي أن خاطب المؤتمر بشأن مواقفه من المسائل المطروحة.
    UNE ENTENTE INTERVENUE AU SEIN DE la Conférence au sujet DE LA MISE EN ŒUVRE DES DISPOSITIONS UN بيان رئاسي تكميلي يعبر عن تفاهم توصل إليه المؤتمر بشأن تنفيذ
    Il appartient donc au Comité préparatoire de faire des recommandations précises à la Conférence à ce sujet. UN وخلص إلى أن اللجنة ينبغي لها بالتالي أن تقدم توصيات محددة إلى المؤتمر بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد