ويكيبيديا

    "المؤسسات أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutions ou
        
    • entreprises ou
        
    • institution ou
        
    • institutions et
        
    • entreprises et
        
    • établissements ou
        
    • fondations ou
        
    • établissement ou
        
    • organismes ou
        
    • d'institutions
        
    • institutionnelles ou
        
    En outre, six institutions ou entreprises ont fourni des services de consultant, pour un coût total de 0,3 million de dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك عُين ستة خبراء استشاريين لشؤون المؤسسات أو الشركات بتكلفة بلغ مجموعها ٠,٣ مليون دولار.
    Celle-ci s'applique aux institutions ou organisations reconnues d'utilité publique, à l'exception expresse des églises, des organisations religieuses, des partis politiques, des syndicats ou des clubs sociaux. UN وينطبق قانون المنظمات غير الحكومية على المؤسسات أو المنظمات المشكلة لأغراض المنفعة العامة، وهو يستبعد صراحة الكنائس، والمنظمات الدينية، والأحزاب السياسية، والنقابات العمالية، أو النوادي الاجتماعية.
    Toutefois, rares sont les plans, s'il en existe, qui offrent la protection des entreprises ou des entrepreneurs individuels contre la concurrence à des prix prédateurs, nationale ou internationale. UN غير أن القلة القليلة من هذه الخطط ، إن وجدت، توفر لهذه المؤسسات أو للعمل للحساب الخاص الحماية ضد المنافسة الضارية داخليا أو دوليا.
    Il n'a été découvert aucun cas de participation de ces chefs d'entreprises ou propriétaires d'immeubles au financement d'organisations terroristes internationales. UN ولم يتم الكشف عن حقيقة مشاركة مسؤولي هذه المؤسسات أو مالكي الأصول غير المنقولة في تمويل المنظمات الإرهابية الدولية.
    Les dispositions de la Constitution lient aussi bien les fonctionnaires ou membres des organes de l'État que tout particulier, institution ou groupe. UN `ويلتزم رؤساء وأفراد هذه الأجهزة، وكل الأشخاص أو المؤسسات أو المجموعات بأحكام الدستور.
    Toute mesure discriminatoire ou contraire à l'intérêt de l'enfant prise par le personnel d'institutions ou d'écoles ou par les responsables de ces établissements est considérée comme nulle et non avenue. UN وتُعتبر أية تدابير تتسم بالتمييز أو تنتهك مصالح الطفل تتخذها المؤسسات أو المدارس أو القائمون عليها باطلة ولاغية.
    Le droit relatif aux droits de l'homme a pour axiome central que ce sont les individus, non les gouvernements, les institutions ou les religions, qui détiennent les droits. UN ومن العقائد الرئيسية في قانون حقوق الإنسان أن الحقوق يدعمها الأفراد وليست الحكومات أو المؤسسات أو الأديان.
    Il semble qu'il y a eu quand même des retards dans le règlement de certaines questions, soit trop délicates soit trop politisées, par les institutions ou les entités de Bosnie-Herzégovine. UN غير أنه بدا أن هناك بعض أوجه التأخير في تنفيذ بعض القضايا التي كانت إما حساسة وإما صبغتها بصبغة سياسية المؤسسات أو الكيانات في البوسنة والهرسك.
    La nécessité de renforcer le rôle des institutions ou des organismes internationaux s'impose maintenant que ces instances ont acquis le plus haut degré de légitimité possible. UN وتصير مهمة تعزيز دور مؤسسة من المؤسسات أو وكالة من الوكالات الدولية واردة حينما تبلغ أعلى مراتب المشروعية الممكنة.
    Elles peuvent consister à mettre au point et déployer des moyens techniques, à adopter des politiques, à renforcer des institutions ou à éliminer des obstacles. UN ويمكن للفرص القوية الأثر أن تتخذ شكل تطوير التكنولوجيا ونشرها، وتتخذ شكل السياسات، وبناء المؤسسات أو إزالة العوائق.
    Il est important de se rappeler les droits de l'homme sont l'apanage des individus, non des gouvernements, institutions ou religions, et le libellé de la résolution devrait s'y conformer. UN ومن المهم تذكر أن حقوق الإنسان تخص الأفراد، وليس الحكومات أو المؤسسات أو الأديان، وينبغي أن تعكس صيغة القرار ذلك.
    Personnes, groupes, entreprises ou entités associés à Al-Qaïda, à Oussama ben Laden ou aux Taliban, ou contrôlés par leurs associés UN الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المرتبطون بتنظيم القاعدة أو حركة طالبان، أو من يسيطر عليهم المرتبطون بهما
    Il est toutefois avéré que les techniques et méthodes transférées par le biais des investissements directs ne trouvent qu’une diffusion limitée auprès des autres entreprises ou secteurs du pays en développement bénéficiaire. UN على أن هناك شواهد على أن التكنولوجيا والممارسات التي تنقل عن طريق الاستثمار المباشر تكون محدودة النشر على المؤسسات أو القطاعات اﻷخرى في البلد النامي المستفيد.
    Participation à divers projets menés avec des entreprises ou des administrations UN - المشاركة في مشاريع شتى مع المؤسسات أو الإدارات؛
    La tâche consistant à établir des institutions fédérales communes en Bosnie-Herzégovine se révèle encore très difficile. Nombreux sont ceux qui tout simplement ne reconnaissent pas encore la légitimité de toute institution ou toute initiative qui confirmerait le caractère unitaire de la Bosnie-Herzégovine. UN فقد ثبت أن مهمة إنشاء مؤسسات موحدة فيدرالية في البوسنة والهرسك لا زالت صعبة للغاية، حيث أن هنالك الكثيرين ممن لا يعترفون بشرعية أي من المؤسسات أو أي من المبادرات التي تؤكد على وحدة البوسنة والهرسك.
    Ceci s'applique à des questions telles que l'approbation ou le rejet d'un traitement médical, le placement en institution ou d'autres mesures qui affectent la vie quotidienne. UN وينطبق هذا الوضع، بدوره، على مسائل أخرى منها قبول أو رفض العلاج الطبي أو الإيداع في المؤسسات أو التدخلات الأخرى التي تؤثر على الحياة.
    Bien entendu, les institutions et instruments existants n'ont pas pour autant disparu. UN ولم يكن معنى ذلك بطبيعة الحال اختفاء المؤسسات أو الوسائل الموجودة.
    À teneur de l'alinéa 1 de l'article 2, les avoirs et les ressources économiques appartenant à ou placés sous le contrôle direct ou indirect de personnes physiques, entreprises et entités citées à l'annexe de l'ordonnance sont gelés. UN إذ تنص الفقرة 1 من المادة 2 على تجميد الأصول والموارد الاقتصادية التي تملكها أو تتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الجهات من الأشخاص الطبيعيين أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة في مرفق المرسوم.
    En outre, les divers établissements ou services publics établissent un grand nombre de rapports et de documents détaillés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر مختلف المؤسسات أو الوحدات الحكومية مجموعة متنوعة من التقارير والعروض المفصلة.
    L'organisation des femmes en fora, en fondations ou en réseaux; UN المنتديات أو البرامج أو المؤسسات أو الشبكات التي تُهيئ فرصة أمام النساء لتنظيم أنفسهن؛
    Il recommande également la création d'un mécanisme d'inspection approprié pour le suivi des placements d'enfants en établissement ou en foyer d'accueil. UN كما توصيها بإنشاء آلية تفتيش ملائمة لرصد إيداع الأطفال في المؤسسات أو في مراكز الرعاية البديلة.
    Ces projets pilotes seraient conçus et exécutés dans le cadre d'une coopération internationale, afin que des activités menées dans le même domaine par différents organismes ou groupes d'organismes puissent être coordonnées. UN وسوف يجري صوغ هذه المشاريع الرائدة وتنفيذها من خلال التعاون الدولي. وستسعى هذه العملية الى اقامة تآزر بين مبادرات مختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات بصدد نفس هذا الموضوع.
    Quelles sont les autres catégories institutionnelles ou sociales représentées ? . UN :: ما هي المؤسسات أو الفئات الاجتماعية الأخرى التي تم تنفيذها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد