Nous convenons que les institutions multilatérales doivent être modernisées et renforcées. | UN | ونتشاطر الرأي القائل بضرورة تحديث المؤسسات المتعددة الأطراف وتعزيزها. |
Nous voulons un système des Nations Unies qui soit solide et efficace. Nous pensons que les institutions multilatérales doivent être actualisées et renforcées. | UN | فنحن نريد منظومة أمم متحدة قوية وكفؤة، إيمانا منا بضرورة أن تكون المؤسسات المتعددة الأطراف مواكبة للعصر ومعززة. |
les institutions multilatérales concernées ont mobilisé dans leur personnel des spécialistes des questions étudiées. | UN | وقامت المؤسسات المتعددة الأطراف بحشد خبرات الموظفين بشأن القضايا قيد المناقشة. |
Un effort sans précédent est donc requis pour réviser et transformer le mode de fonctionnement et de coopération des institutions multilatérales. | UN | ولهذا فإنه يلزم بذل جهد غير مسبوق لاستعراض وإصلاح الطريقة التي تعمل وتتعاون بها المؤسسات المتعددة الأطراف. |
L'interaction entre la plupart des institutions multilatérales et la communauté universitaire est également faible. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسم الاتصال بين معظم المؤسسات المتعددة الأطراف والمجتمع الأكاديمي بالضعف. |
les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. | UN | ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون. |
Il a en outre encouragé le Bureau à approfondir sa coopération avec les institutions multilatérales. | UN | وشجعت المكتب على زيادة تعاونه مع المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, | UN | وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية، |
Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, | UN | وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية، |
Il est également indispensable d'appuyer les institutions multilatérales chargées de vérifier et de faire respecter ces accords. | UN | ويتصف دعم المؤسسات المتعددة الأطراف المكلفة بالتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقات وضمانها بنفس القدر من الأهمية. |
les institutions multilatérales doivent relever de nouveaux défis. | UN | ينبغي أن تتصدى المؤسسات المتعددة الأطراف للتحديات الجديدة. |
Il est vrai que si les États Membres ne font pas preuve de volonté politique il sera difficile de renforcer les institutions multilatérales. | UN | صحيح أنه سيكون من الصعب تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف دون توفر الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء. |
Une coopération et une coordination plus efficaces entre les institutions multilatérales sont aussi nécessaires. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Ces orateurs ont souligné que la plupart des institutions multilatérales avaient entrepris des réformes et commencé à adopter de nouvelles orientations. | UN | وشددوا على أن معظم المؤسسات المتعددة الأطراف اضطلعت بخطوات باتجاه الإصلاح واعتمدت نهجاً جديدة في مجال السياسات. |
La liberté de programmation des institutions multilatérales s'en trouve ainsi limitée, de même que la maîtrise des programmes par les pays bénéficiaires. | UN | وهذا يؤدي إلى تقويض شديد لحرية البرمجة من جانب المؤسسات المتعددة الأطراف وكذلك لحالة التملّك من جانب بلدان البرامج. |
Le Zimbabwe ne peut accéder aux fonds des institutions multilatérales pour relancer son économie. | UN | وليس بمقدور زمبابوي الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لتنشيط الاقتصاد. |
Le Zimbabwe ne peut accéder aux fonds des institutions multilatérales pour relancer son économie. | UN | وزمبابوي غير قادرة على الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لإعادة تنشيط الاقتصاد. |
Plus de 90 % de l'APD des institutions multilatérales est affectée à des programmes de pays. Plus efficace et durable, le soutien budgétaire progresse néanmoins | UN | ومن واقع المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة الإنمائية الرسمية فإن أكثر من 90 في المائة منها يتجه إلى بلدان البرامج. |
Il fallait aussi adopter des procédures pour assurer une participation plus transparente des ONG à la définition et à l'évaluation des politiques des organismes multilatéraux, notamment de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما يلزم اتباع إجراءات تسمح بمشاركة المنظمات غير الحكومية بطريقة أكثر شفافية في رسم سياسات المؤسسات المتعددة الأطراف وتقييمها، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
En l'absence d'entité compétente dans un pays donné, les organisations multilatérales prenaient le relais comme principales bénéficiaires. | UN | وفي غياب كيان مناسب لهذا الغرض في بلد ما، تتدخل المؤسسات المتعددة الأطراف بوصفها المتلقي الرئيسي لمِنَح الصندوق. |
La création d'institutions multilatérales témoigne de cette tendance générale. | UN | وإنشاء المؤسسات المتعددة الأطراف يمثل دليلا على هذا الاتجاه العام. |
L'Autriche est profondément attachée au multilatéralisme et accorde beaucoup d'importance aux institutions multilatérales. | UN | والنمسا ملتزمة التزاما راسخا بالتعددية وتعلق أهمية كبيرة على المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Aucune institution multilatérale n'a fourni d'informations pour cet indicateur. | UN | ولم تقدم أي من المؤسسات المتعددة الأطراف بيانات في إطار هذا المؤشر. |
La CNUCED, en collaboration avec d'autres institutions multilatérales et bilatérales, pourrait à cet égard jouer un rôle crucial. | UN | وبهذا الخصوص بالذات يمكن أن يلعب اﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، دوراً حاسماً. |
Par conséquent, les institutions multilatérales compétentes devraient appuyer les pays en développement si ceuxci décident d'aller dans ce sens, et non pas les en dissuader. | UN | ومن ثم ينبغي، في حالة اتخاذ البلدان النامية قرارات باتباع مثل هذه السياسات، أن تقدم المؤسسات المتعددة الأطراف المناسبة الدعم لهذه البلدان وألا تثنيها عن عزمها إذا اعتزمت ذلك. |
Avec la participation du Groupe des programmes au siège et des bureaux extérieurs, le Bureau du financement des programmes encouragera les institutions multilatérales à financer des activités qui présentent un intérêt à la fois pour elles et l'UNICEF. | UN | وباشتراك فريق البرامج والمكاتب الميدانية في المقر، سيشجع مكتب تمويل البرامج التمويل من المؤسسات المتعددة اﻷطراف في مجالات الاهتمام المتبادل فيما بينها واليونيسيف. |
4. Part des secteurs OCDE/Action 21 dans les engagements cumulés des institutions multilatérales au titre de l'APD et des prêts à des conditions commerciales, 1981-1995 9 | UN | مجموع التزامات المؤسسات المتعددة اﻷطراف بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسميـة والقروض المقدمــة بشروط غيــر تساهليـة حسب قطاعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/جدول أعمال القرن ٢١، ١٩٨١-١٩٩٥ |
Il est dans notre intérêt de chercher à renforcer et défendre toutes les institutions multilatérales qui se consacrent à cet effort. | UN | إن من مصلحتنا أن نسعى إلى تعزيز وتأييد جميع المؤسسات المتعددة اﻷطراف المكرسة لهذا الجهد. |