"المؤسسات المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • les institutions multilatérales
        
    • des institutions multilatérales
        
    • organismes multilatéraux
        
    • organisations multilatérales
        
    • d'institutions multilatérales
        
    • aux institutions multilatérales
        
    • institution multilatérale
        
    • autres institutions multilatérales
        
    • institutions multilatérales compétentes
        
    • institutions multilatérales à
        
    • institutions multilatérales au
        
    • institutions multilatérales qui
        
    Nous convenons que les institutions multilatérales doivent être modernisées et renforcées. UN ونتشاطر الرأي القائل بضرورة تحديث المؤسسات المتعددة الأطراف وتعزيزها.
    Nous voulons un système des Nations Unies qui soit solide et efficace. Nous pensons que les institutions multilatérales doivent être actualisées et renforcées. UN فنحن نريد منظومة أمم متحدة قوية وكفؤة، إيمانا منا بضرورة أن تكون المؤسسات المتعددة الأطراف مواكبة للعصر ومعززة.
    les institutions multilatérales concernées ont mobilisé dans leur personnel des spécialistes des questions étudiées. UN وقامت المؤسسات المتعددة الأطراف بحشد خبرات الموظفين بشأن القضايا قيد المناقشة.
    Un effort sans précédent est donc requis pour réviser et transformer le mode de fonctionnement et de coopération des institutions multilatérales. UN ولهذا فإنه يلزم بذل جهد غير مسبوق لاستعراض وإصلاح الطريقة التي تعمل وتتعاون بها المؤسسات المتعددة الأطراف.
    L'interaction entre la plupart des institutions multilatérales et la communauté universitaire est également faible. UN وعلاوة على ذلك، يتسم الاتصال بين معظم المؤسسات المتعددة الأطراف والمجتمع الأكاديمي بالضعف.
    les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون.
    Il a en outre encouragé le Bureau à approfondir sa coopération avec les institutions multilatérales. UN وشجعت المكتب على زيادة تعاونه مع المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية،
    Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية،
    Il est également indispensable d'appuyer les institutions multilatérales chargées de vérifier et de faire respecter ces accords. UN ويتصف دعم المؤسسات المتعددة الأطراف المكلفة بالتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقات وضمانها بنفس القدر من الأهمية.
    les institutions multilatérales doivent relever de nouveaux défis. UN ينبغي أن تتصدى المؤسسات المتعددة الأطراف للتحديات الجديدة.
    Il est vrai que si les États Membres ne font pas preuve de volonté politique il sera difficile de renforcer les institutions multilatérales. UN صحيح أنه سيكون من الصعب تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف دون توفر الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    Une coopération et une coordination plus efficaces entre les institutions multilatérales sont aussi nécessaires. UN وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Ces orateurs ont souligné que la plupart des institutions multilatérales avaient entrepris des réformes et commencé à adopter de nouvelles orientations. UN وشددوا على أن معظم المؤسسات المتعددة الأطراف اضطلعت بخطوات باتجاه الإصلاح واعتمدت نهجاً جديدة في مجال السياسات.
    La liberté de programmation des institutions multilatérales s'en trouve ainsi limitée, de même que la maîtrise des programmes par les pays bénéficiaires. UN وهذا يؤدي إلى تقويض شديد لحرية البرمجة من جانب المؤسسات المتعددة الأطراف وكذلك لحالة التملّك من جانب بلدان البرامج.
    Le Zimbabwe ne peut accéder aux fonds des institutions multilatérales pour relancer son économie. UN وليس بمقدور زمبابوي الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لتنشيط الاقتصاد.
    Le Zimbabwe ne peut accéder aux fonds des institutions multilatérales pour relancer son économie. UN وزمبابوي غير قادرة على الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لإعادة تنشيط الاقتصاد.
    Plus de 90 % de l'APD des institutions multilatérales est affectée à des programmes de pays. Plus efficace et durable, le soutien budgétaire progresse néanmoins UN ومن واقع المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة الإنمائية الرسمية فإن أكثر من 90 في المائة منها يتجه إلى بلدان البرامج.
    Il fallait aussi adopter des procédures pour assurer une participation plus transparente des ONG à la définition et à l'évaluation des politiques des organismes multilatéraux, notamment de l'Organisation des Nations Unies. UN كما يلزم اتباع إجراءات تسمح بمشاركة المنظمات غير الحكومية بطريقة أكثر شفافية في رسم سياسات المؤسسات المتعددة الأطراف وتقييمها، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    En l'absence d'entité compétente dans un pays donné, les organisations multilatérales prenaient le relais comme principales bénéficiaires. UN وفي غياب كيان مناسب لهذا الغرض في بلد ما، تتدخل المؤسسات المتعددة الأطراف بوصفها المتلقي الرئيسي لمِنَح الصندوق.
    La création d'institutions multilatérales témoigne de cette tendance générale. UN وإنشاء المؤسسات المتعددة الأطراف يمثل دليلا على هذا الاتجاه العام.
    L'Autriche est profondément attachée au multilatéralisme et accorde beaucoup d'importance aux institutions multilatérales. UN والنمسا ملتزمة التزاما راسخا بالتعددية وتعلق أهمية كبيرة على المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Aucune institution multilatérale n'a fourni d'informations pour cet indicateur. UN ولم تقدم أي من المؤسسات المتعددة الأطراف بيانات في إطار هذا المؤشر.
    La CNUCED, en collaboration avec d'autres institutions multilatérales et bilatérales, pourrait à cet égard jouer un rôle crucial. UN وبهذا الخصوص بالذات يمكن أن يلعب اﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، دوراً حاسماً.
    Par conséquent, les institutions multilatérales compétentes devraient appuyer les pays en développement si ceuxci décident d'aller dans ce sens, et non pas les en dissuader. UN ومن ثم ينبغي، في حالة اتخاذ البلدان النامية قرارات باتباع مثل هذه السياسات، أن تقدم المؤسسات المتعددة الأطراف المناسبة الدعم لهذه البلدان وألا تثنيها عن عزمها إذا اعتزمت ذلك.
    Avec la participation du Groupe des programmes au siège et des bureaux extérieurs, le Bureau du financement des programmes encouragera les institutions multilatérales à financer des activités qui présentent un intérêt à la fois pour elles et l'UNICEF. UN وباشتراك فريق البرامج والمكاتب الميدانية في المقر، سيشجع مكتب تمويل البرامج التمويل من المؤسسات المتعددة اﻷطراف في مجالات الاهتمام المتبادل فيما بينها واليونيسيف.
    4. Part des secteurs OCDE/Action 21 dans les engagements cumulés des institutions multilatérales au titre de l'APD et des prêts à des conditions commerciales, 1981-1995 9 UN مجموع التزامات المؤسسات المتعددة اﻷطراف بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسميـة والقروض المقدمــة بشروط غيــر تساهليـة حسب قطاعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/جدول أعمال القرن ٢١، ١٩٨١-١٩٩٥
    Il est dans notre intérêt de chercher à renforcer et défendre toutes les institutions multilatérales qui se consacrent à cet effort. UN إن من مصلحتنا أن نسعى إلى تعزيز وتأييد جميع المؤسسات المتعددة اﻷطراف المكرسة لهذا الجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more