ويكيبيديا

    "المؤسسي والقانوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutionnel et juridique
        
    • institutionnelle et juridique
        
    • juridique et institutionnel
        
    • institutionnels et juridiques
        
    • institutionnel et législatif
        
    • institutionnel et judiciaire
        
    En effet, plusieurs facteurs favorables au plan institutionnel et juridique peuvent être mis en exergue dans ce sens : UN والواقع أنه يمكن إبراز عدد من العوامل المواتية على الصعيدين المؤسسي والقانوني في هذا الصدد:
    La Jordanie s'est félicitée des efforts du Soudan pour renforcer son cadre institutionnel et juridique dans le domaine des droits de l'homme. UN ورحبت الأردن بجهود السودان الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحقوق الإنسان.
    Le cadre institutionnel et juridique de la protection des droits de la femme UN الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق المرأة
    La Commission de consolidation de la paix est une innovation institutionnelle et juridique remarquable. UN وتشكل لجنة بناء السلام ابتكارا هائلا على الصعيدين المؤسسي والقانوني.
    C. Observer la sécurité d'occupation au niveau des politiques : indice du cadre juridique et institutionnel UN جيم - رصد ضمان الحيازة على مستوى السياسات: مؤشر الإطار المؤسسي والقانوني
    La Roumanie avait pris note des cadres institutionnels et juridiques de lutte contre la discrimination et la traite et de protection des droits de l'enfant. UN وأحاطت رومانيا علماً بالإطار المؤسسي والقانوني الرامي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وإلى حماية حقوق الطفل.
    :: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية
    :: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة
    Dans cet objectif, nous réaffirmons et appuyons pleinement le rôle institutionnel et juridique primordial joué par la Conférence des Parties à la Convention. UN ولهذا الغرض، نؤكد مجددا على الدور الأولي المؤسسي والقانوني الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وندعمه دعما تاما.
    :: Modification du cadre institutionnel et juridique relatif à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies, à cet égard, revêt une importance particulière dans le cadre institutionnel et juridique de la gouvernance économique mondiale. UN ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية.
    Le transfert de technologies n'intervient pas ex nihilo : il n'est efficace que dans un environnement doté de capacités et d'infrastructures scientifiques et techniques appropriées ainsi que du cadre institutionnel et juridique voulu. UN ونقل التكنولوجيا لا يحدث في فراغ: ذلك أنه لن يكون فعالا إلا إذا تم النقل إلى بيئة تتوفر لها القدرة والهياكل الأساسية العملية والتكنولوجية الكافية فضلا عن الإطار المؤسسي والقانوني الملائم.
    Des organisations non gouvernementales invitent instamment le Gouvernement à renforcer les cadres institutionnel et juridique destinés à empêcher les disparitions. UN وتحث المنظمات غير الحكومية الحكومة على تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لمنع حالات الاختفاء.
    Les diverses institutions et commissions des Nations Unies ont déjà mis en place le cadre institutionnel et juridique permettant de traiter les différents aspects du problème. UN واﻷمم المتحدة تملك اﻹطار المؤسسي والقانوني ضمن وكالاتها ولجانها المختلفة لمعالجة مختلف جوانب المشكلة.
    En 2013, le cadre institutionnel et juridique philippin pour la concurrence a été mis en place. UN وفي عام 2013، أنشئ الإطار المؤسسي والقانوني للمنافسة في الفلبين.
    Le renforcement du cadre institutionnel et juridique de l'égalité se poursuivra. UN وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة.
    3.1 Cadre institutionnel et juridique garantissant l'égalité des droits UN 3-1 الإطار المؤسسي والقانوني الذي يكفل المساواة في الحقوق
    :: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة.
    Par ailleurs, le XXe siècle a également assisté à l'émergence d'une architecture institutionnelle et juridique qui a permis, ou tout au moins a tenté de limiter ces conflits et leurs conséquences. UN من جهة أخرى شهد القرن العشرون نشوء الهيكل المؤسسي والقانوني الذي جعل من الممكن أو على أقل تقدير، سعى إلى الحد من هذه الصراعات والتداعيات المترتبة عليها.
    du cadre juridique et institutionnel UN مؤشر الإطار المؤسسي والقانوني
    L'avenir économique de la région, quelle que soit la manière dont on l'envisage, est donc lié aux aspects institutionnels et juridiques de la coopération économique régionale. UN ومن ثم، فإن أي رؤية استشرافية لمستقبل المنطقة الاقتصادي تؤثر على الجانبين المؤسسي والقانوني للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    Le rapport décrit le cadre institutionnel et législatif du pays, en particulier les dispositions qui régissent la détention dans le système de justice pénale. UN ويشرح التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للبلد، مشيراً على نحو خاص إلى الإطار القضائي لإجراءات الاحتجاز ضمن عملية العدالة الجنائية.
    ii) Renforcer le cadre institutionnel et judiciaire relatif à l'administration des droits de propriété, y compris la reconnaissance des régimes d'occupation coutumière et les pratiques locales; UN ' 2` تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لإدارة حقوق الملكية، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية وبالممارسات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد