En effet, plusieurs facteurs favorables au plan institutionnel et juridique peuvent être mis en exergue dans ce sens : | UN | والواقع أنه يمكن إبراز عدد من العوامل المواتية على الصعيدين المؤسسي والقانوني في هذا الصدد: |
La Jordanie s'est félicitée des efforts du Soudan pour renforcer son cadre institutionnel et juridique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ورحبت الأردن بجهود السودان الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحقوق الإنسان. |
Le cadre institutionnel et juridique de la protection des droits de la femme | UN | الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق المرأة |
La Commission de consolidation de la paix est une innovation institutionnelle et juridique remarquable. | UN | وتشكل لجنة بناء السلام ابتكارا هائلا على الصعيدين المؤسسي والقانوني. |
C. Observer la sécurité d'occupation au niveau des politiques : indice du cadre juridique et institutionnel | UN | جيم - رصد ضمان الحيازة على مستوى السياسات: مؤشر الإطار المؤسسي والقانوني |
La Roumanie avait pris note des cadres institutionnels et juridiques de lutte contre la discrimination et la traite et de protection des droits de l'enfant. | UN | وأحاطت رومانيا علماً بالإطار المؤسسي والقانوني الرامي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وإلى حماية حقوق الطفل. |
:: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية |
:: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة |
Dans cet objectif, nous réaffirmons et appuyons pleinement le rôle institutionnel et juridique primordial joué par la Conférence des Parties à la Convention. | UN | ولهذا الغرض، نؤكد مجددا على الدور الأولي المؤسسي والقانوني الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وندعمه دعما تاما. |
:: Modification du cadre institutionnel et juridique relatif à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية |
Le rôle de l'Organisation des Nations Unies, à cet égard, revêt une importance particulière dans le cadre institutionnel et juridique de la gouvernance économique mondiale. | UN | ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية. |
Le transfert de technologies n'intervient pas ex nihilo : il n'est efficace que dans un environnement doté de capacités et d'infrastructures scientifiques et techniques appropriées ainsi que du cadre institutionnel et juridique voulu. | UN | ونقل التكنولوجيا لا يحدث في فراغ: ذلك أنه لن يكون فعالا إلا إذا تم النقل إلى بيئة تتوفر لها القدرة والهياكل الأساسية العملية والتكنولوجية الكافية فضلا عن الإطار المؤسسي والقانوني الملائم. |
Des organisations non gouvernementales invitent instamment le Gouvernement à renforcer les cadres institutionnel et juridique destinés à empêcher les disparitions. | UN | وتحث المنظمات غير الحكومية الحكومة على تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لمنع حالات الاختفاء. |
Les diverses institutions et commissions des Nations Unies ont déjà mis en place le cadre institutionnel et juridique permettant de traiter les différents aspects du problème. | UN | واﻷمم المتحدة تملك اﻹطار المؤسسي والقانوني ضمن وكالاتها ولجانها المختلفة لمعالجة مختلف جوانب المشكلة. |
En 2013, le cadre institutionnel et juridique philippin pour la concurrence a été mis en place. | UN | وفي عام 2013، أنشئ الإطار المؤسسي والقانوني للمنافسة في الفلبين. |
Le renforcement du cadre institutionnel et juridique de l'égalité se poursuivra. | UN | وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة. |
3.1 Cadre institutionnel et juridique garantissant l'égalité des droits | UN | 3-1 الإطار المؤسسي والقانوني الذي يكفل المساواة في الحقوق |
:: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة. |
Par ailleurs, le XXe siècle a également assisté à l'émergence d'une architecture institutionnelle et juridique qui a permis, ou tout au moins a tenté de limiter ces conflits et leurs conséquences. | UN | من جهة أخرى شهد القرن العشرون نشوء الهيكل المؤسسي والقانوني الذي جعل من الممكن أو على أقل تقدير، سعى إلى الحد من هذه الصراعات والتداعيات المترتبة عليها. |
du cadre juridique et institutionnel | UN | مؤشر الإطار المؤسسي والقانوني |
L'avenir économique de la région, quelle que soit la manière dont on l'envisage, est donc lié aux aspects institutionnels et juridiques de la coopération économique régionale. | UN | ومن ثم، فإن أي رؤية استشرافية لمستقبل المنطقة الاقتصادي تؤثر على الجانبين المؤسسي والقانوني للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي. |
Le rapport décrit le cadre institutionnel et législatif du pays, en particulier les dispositions qui régissent la détention dans le système de justice pénale. | UN | ويشرح التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للبلد، مشيراً على نحو خاص إلى الإطار القضائي لإجراءات الاحتجاز ضمن عملية العدالة الجنائية. |
ii) Renforcer le cadre institutionnel et judiciaire relatif à l'administration des droits de propriété, y compris la reconnaissance des régimes d'occupation coutumière et les pratiques locales; | UN | ' 2` تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لإدارة حقوق الملكية، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية وبالممارسات المحلية؛ |