Il présente des décisions judiciaires qui illustrent la manière dont les principes et directives ont été mis en pratique. | UN | وتُعرض فيه قرارات المحاكم والهيئات القضائية لتوضيح كيفية تجسيد تلك المبادئ والمبادئ التوجيهية في الممارسة العملية. |
principes et directives pour l'élimination de la discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille | UN | المبادئ والمبادئ التوجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم |
Il a en outre prié le HCDH de diffuser les principes et directives comme il convient. | UN | كما طلب إلى مفوضية حقوق الإنسان نشر المبادئ والمبادئ التوجيهية حسب الاقتضاء. |
5/3. Projet de principes et de directives pour l'élimination de la discrimination | UN | 5/3- مشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد |
Projet de principes et de directives pour l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille | UN | مشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم |
Opinions sur les Principes et lignes directrices concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains: Recommandations | UN | الآراء بشأن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
L'UNICEF a estimé que les Principes et lignes directrices sont brefs, clairs et faciles à comprendre et à traduire en activités associées à leur mise en œuvre réalisables avec peu de difficultés. | UN | وترى اليونيسيف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية موجزة ومستقيمة وسهلة الفهم والترجمة إلى أنشطة عملية دون صعوبة تذكر. |
En tant qu'instrument juridiquement contraignant, la Convention devrait permettre de renforcer l'incidence et d'améliorer l'application des Principes et lignes directrices. | UN | وينبغي أن تعزز الاتفاقية، بوصفها صكاً ملزماً قانوناً، أثر المبادئ والمبادئ التوجيهية ودعم تطبيقها. |
principes et directives concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants dans un contexte de maintien de la paix | UN | المبادئ والمبادئ التوجيهية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لقدامى المحاربين في بيئة حفظ السلام |
En outre, les principes et directives que l'Assemblée générale a approuvés pour la répartition des dépenses des opérations de maintien de la paix devraient être institutionnalisés. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تثبيت المبادئ والمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام. |
principes et directives sur les systèmes d'insolvabilité et les droits des créanciers | UN | المبادئ والمبادئ التوجيهية بشأن الإعسار الفعال وحقوق الدائنين |
principes et directives concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains : recommandations | UN | المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
L'élaboration de ces principes et directives a commencé en 2000, face au manque évident de directives pratiques fondées sur les droits en matière de traite des êtres humains. | UN | وقد بدأ وضع هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية في عام 2000 استجابة للحاجة الواضحة إلى توجيه عملي، ومستند إلى الحقوق، للسياسات فيما يتعلق بمسألة الاتجار. |
Indications destinées à orienter l'examen du projet de principes et directives | UN | إرشادات لاستعراض مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة |
36. À la 4e séance, le 4 août, M. Sakamoto a fait un exposé sur le projet de principes et de directives. | UN | 36- وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 4 آب/أغسطس، قدم السيد ساكاموتو عرضاً عن مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية المنقح. |
73. Le Groupe spécial a estimé que le mémorandum énonçait un ensemble de principes et de directives permettant d'interpréter la Constitution provisoire. | UN | ٧٣ - وجد الفريق العامل أن المذكرة تمثل مجموعة أصلية من المبادئ والمبادئ التوجيهية لتفسير الدستور المؤقت. |
Il a souligné aussi la nécessité d'élaborer un ensemble de principes et de directives à observer dans le cadre des enquêtes menées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشدد كذلك على الحاجة إلى صياغة مجموعة شاملة من المبادئ والمبادئ التوجيهية تراعى في التحقيقات التي تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Comme les Principes et lignes directrices l'indiquent clairement, les victimes ne devraient pas être pénalisées pour des infractions liées à leur condition. | UN | وحسبما توضح المبادئ والمبادئ التوجيهية بصورة جلية، ينبغي عدم تجريم الضحايا بسبب الجرائم المتصلة بأوضاعهم. |
En Allemagne, les Principes et lignes directrices correspondent aux normes allemandes et ont déjà été intégrés dans le travail quotidien de la police. | UN | وفي ألمانيا، تتطابق المبادئ والمبادئ التوجيهية مع المعايير الألمانية وأدمجت بالفعل في الأعمال اليومية للشرطة. |
Ces agents coordonnateurs ont reçu une formation sur la façon d'appliquer les Principes et lignes directrices. | UN | ودُرب هؤلاء الضباط على كيفية تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية. |
La note mentionne les consultations que le secrétariat a tenues et présente des recommandations au Conseil d'administration sur des modalités à prévoir éventuellement pour faciliter et appuyer l'application des Principes et lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous. | UN | وتُبرز المذكرة المشاورات التي أجرتها الأمانة وتتقدم بتوصيات إلى مجلس الإدارة بشأن الطريقة التي يمكن بها تيسير ودعم تنفيذ المبادئ والمبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
La responsabilité première de l'État touché joue également un rôle central dans de nombreuses séries de principes et de lignes directrices élaborées par des organismes humanitaires et des experts indépendants. | UN | 84 - والمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة لها أيضا دور محوري في العديد من مشاريع المبادئ والمبادئ التوجيهية التي وضعها كل من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والخبراء المستقلون. |
II. Introduction aux Principes et lignes directrices concernant les droits de l'homme | UN | ثانياً - تقديم المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقـوق الإنسـان والاتجـار |