Aucun système ne permet de comptabiliser les produits vendus sur le marché local. | UN | ولا يوجد نظام ثابت لتسجيل كميات المحاصيل المباعة في السوق المحلي. |
Au demeurant, les parties étaient en désaccord sur la méthode utilisée par l'acheteur pour assurer la traçabilité des amplificateurs vendus. | UN | واختلف الطرفان أيضا حول أساليب المشتري في تتبُّع مضخمات الصوت المباعة. |
Une délégation a demandé que le volume de cartes vendues figure en tant qu'indicateur dans le rapport financier. | UN | وطلب أحد الوفود إدراج حجم البطاقات المباعة كمؤشر في التقارير المالية. |
Sur la base du nombre de doses vendues par les grossistes, la quantité totale de mercure utilisée en 2010 dans tous les vaccins à usage vétérinaire était d'environ 40 grammes. | UN | واستناداً إلى عدد الجرعات المباعة من قبل تجار الجملة، فقد بلغ مجموع كمية الزئبق المستعملة في كل اللقاحات البيطرية في عام 2010 ما يقارب 40 غرام. |
Matériel vendu ou sur le point d'être vendu aux Gouvernements du Timor oriental, du Kenya et du Portugal | UN | الممتلكات المباعة أو يجري بيعها إلى حكومات البرتغال وكينيا وتيمور الشرقية |
Certaines compagnies n'ont pas livré les céréales et une partie du produit des ventes n'aurait pas été transféré au Ministère des finances. | UN | بيد أن بعض الشركات لم تسلم الغلال إلى الولايات ويزعم أنها لم تسلم كل العائدات المالية للغلال المباعة إلى الوزارة. |
Les actifs vendus étaient notamment des participations dans des crédits consortiaux, des titres, des obligations et des bons de souscription. | UN | وتشمل الأصول المباعة القروض الجماعية، والأوراق المالية، والسندات، والضمانات. |
Les avantages ainsi obtenus concernent aussi les produits vendus sur le marché intérieur. | UN | وتمتد المنافع المماثلة لذلك أيضاً إلى المنتجات المباعة في الأسواق المحلية. |
Le prix des produits vendus au Brésil était fixé par la Division du secteur privé (Genève) sur la base du dollar des États-Unis. | UN | وحددت شعبة القطاع الخاص في جنيف أسعار المنتجات المباعة في البرازيل بدولار الولايات المتحدة. |
E. Matériel vendu aux enchères et total des biens vendus | UN | الممتلكات المباعة بالمزاد ومجموع اﻷصول المباعة |
Les biens vendus sont destinés à l'usage exclusif du personnel de la MISAB et ne peuvent être cédés à des tiers. | UN | ويقصر استخدام البضاعات المباعة على أفراد بعثة الرصد ولا يجوز التنازل عنها ﻷطراف ثالثة. |
On a toutefois enregistré une augmentation très importante du nombre de préservatifs vendus ou distribués depuis cinq ans. | UN | ومع هذا، حدث ارتفاع كبير في عدد الرفالات المباعة أو الموزعة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
La lettre de M. Savy ne précise pas la nature des marchandises vendues. | UN | ولا تحدد رسائل السيد سافي طبيعة البضائع المباعة. |
Les marchandises vendues sont destinées à l'usage exclusif des personnels de l'OTAN et ne peuvent être cédées à des tiers. | UN | ويقتصر استعمال السلع المباعة على أفراد المنظمة ولا يجوز نقلها الى أطراف أخرى. |
À lui seul, ce pays consacre en armements l'équivalent des dépenses du reste du monde, et produit 63 % de toutes les armes vendues sur la planète. | UN | فذلك البلد وحده ينفق على الأسلحة ما يعادل ما ينفقه بقية العالم، وينتج 63 في المائة من جميع الأسلحة المباعة في العالم. |
Les armes vendues à ce pays ne peuvent donc être utilisées qu'à des fins répressives, contre-insurrectionnelles ou offensives, par exemple au Timor oriental. | UN | ولهذا فإن اﻷسلحة المباعة لهذا البلد لا يمكن أن تستخدم إلا ﻷغراض القمع أو مقاومة التمرد أو ﻷعمال هجومية، وعلى سبيل المثال، في تيمور الشرقية. |
À déduire : Coût des publications vendues | UN | مطروحا منه تكلفة السلع المباعة |
Comme indiqué à l'annexe III, le matériel qui a été vendu avait une valeur d'inventaire de 3 058 700 dollars et une valeur marchande de 396 700 dollars. | UN | وكما يتبين من المرفق الثالث بلغت القيمة الدفترية لهذه المعدات المباعة 700 058 3 دولار وقيمة بيع 700 396 دولار. |
Matériel vendu à des organismes des Nations Unies et à des organisations | UN | خزائن الوقود حاويات تبريد الممتلكات المباعة |
Les ventes d'appartements en copropriété sont également tombées de 276 à 197 (soit une diminution de 28,6 %). | UN | كما انخفض عدد الوحدات السكنية المباعة من ٢٧٦ الى ١٩٧ وحدة )أي بنسبة ٢٨,٦ في المائة(. |
C'est l'approche généralement suivie dans les États où une vente judiciaire purge tous les droits, y compris les sûretés, des biens vendus. | UN | ويتبع هذا النهج عادة في الدول التي يزيل فيها البيع القضائي جميع الحقوق، بما فيها الحقوق الضمانية، من الممتلكات المباعة. |
Mais il peut y avoir, pour chaque type de produits exportés, une quantité relativement faible du même type de produits vendue sur le marché intérieur et on peut alors avoir recours à des valeurs normales construites. | UN | ولكن فيما يتعلق بكل نوع من أنواع السلع المصدرة، قد تكون هناك كمية صغيرة نسبياً مطابقة تماماً لنوع السلعة المباعة محلياً ومن ثم يمكن اللجوء إلى قيم عادية مستنبطة. |
Elle a fait un petit nid dans les livres invendus de Jimmy. | Open Subtitles | وقدم قليلا عش من الكتب جيمي غير المباعة. |