ويكيبيديا

    "المبدع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créatif
        
    • créatrice
        
    • novatrice
        
    • créativité
        
    • créative
        
    • créateurs
        
    • du créateur
        
    • imaginative d
        
    • imagination
        
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur Mya Than de sa déclaration par laquelle il témoigne d'un esprit créatif et s'efforce d'imprimer un nouvel élan à la Conférence. UN الرئيس: سعادة السفير ميا ثان، أشكركم على هذا البيان المبدع والمنعش وعلى كلماتكم الشديدة الرقة عن أعمالي.
    Le Fonds pour la démocratie est une noble idée qui mérite notre plein engagement créatif. UN وصندوق الديمقراطية فكرة نبيلة تستحق انخراطنا المبدع على نحو تام.
    Aujourd'hui plus que jamais, nous avons besoin de compréhension mutuelle et d'une pensée créatrice, dans un contexte caractérisé par de profondes transformations à l'échelle mondiale. UN ونحن بحاجة، أكثر من أي وقت مضى، إلى التفاهم والتفكير المبدع لمواجهة مجموعة من التطورات المهمة على الصعيد العالمي.
    La France souhaite que les moyens lui soient donnés de mener à bien l'oeuvre novatrice qu'il a entreprise. UN وتود فرنسا أن تتاح له الوسائل لمواصلة العمل المبدع الذي يضطلع به.
    L'individu est à nouveau considéré comme la source du progrès économique, de l'expression politique, de la créativité artistique et littéraire. UN فلقد تأكد من جديد أن الفرد هو المصدر المبدع للتقدم الاقتصادي، والتعبير السياسي، واﻹنجاز الفني والفكري.
    Apprentissage de la capacité d'utiliser les technologies de l'information et des communications d'une manière créative et consciente. UN إكسابه القدرة على التوظيف المبدع والواعي لتقنية المعلومات والاتصالات.
    Son but principal était de sensibiliser les créateurs aux problèmes importants. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا المؤتمر هو توعية الرأي العام المبدع بشأن قضايا هامة.
    Il convient d'observer que la Grèce a toujours reconnu le droit moral liant la personne du créateur à son œuvre. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون اليوناني قد اعترف دائماًَ بالحق المعنوي الذي يحمي العلاقة الذاتية بين المبدع وعمله.
    Son succès dépendra de l'utilisation imaginative d'un réseau de partenaires d'exécution en Afrique, assortie d'une stratégie novatrice de collecte de fonds, pour puiser dans de nouvelles sources tout en garantissant l'efficacité et la responsabilité au plan de l'utilisation des ressources. UN وسيتوقف نجاح مثل هذا النهج على الاستخدام المبدع لشبكة الشركاء المنفذين في أفريقيا المصحوب باستراتيجية ابتكارية لجمع اﻷموال لالتماس مصادر جديدة لها مع ضمان فعالية استخدام الموارد وامكان المساءلة عن هذا الاستخدام.
    Nous devons donner à notre Secrétaire général créatif et engagé l'appui dont il a besoin pour s'acquitter avec succès de cette entreprise complexe mais absolument vitale. UN ومن واجبنا أن نقدم إلى أميننا العام المبدع والملتزم المساندة التي يحتاج إليها لكي ينجح في هذا المسعى المعقد، إلا أنه قطعا مسعى حيوي.
    Frank m'a gentiment offert un genre de poste créatif. Open Subtitles لقد اكرمنى فرانك واعطانى مركز المدير التنفيذى المبدع
    Tu m'avais dit ça. créatif est une chose, trop créatif, une autre. Open Subtitles الشيء المبدع هذا شيئ لكن الابداع الشديد شيئ اخر
    Vu que je fréquente un peu la muse créatrice, je peux témoigner de l'impitoyable face d'une feuille de papier vierge. Open Subtitles وأنا كشخص أمتلك الإلهام المبدع بين الحين والآخر يمكنني أن أشهد بأن الصفحات البيضاء لها وجه غير رحيم
    < < (...) L'épanouissement d'une diversité créatrice exige la pleine réalisation des droits culturels, tels qu'ils sont définis à l'article 27 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 13 et 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN يقتضي ازدهار التنـوع المبدع الإعمال الكامل للحقوق الثقافية كما حُددت في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 13 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Je pense en outre que les instituts d'enseignement supérieur devraient être un refuge pour la pensée novatrice qui pousse la société vers le changement, la diversification et l'adaptation. UN وأرى أن معاهد التعليم العالي ينبغي أن تكون ملاذا للفكر المبدع الذي يدفع المجتمع إلى التحول والتنوع والتكيف.
    Nous pensons qu'il peut être un instrument très utile en raison de sa démarche novatrice visant à combler les lacunes existant immédiatement après les conflits qui ne sont pas traitées comme il se doit par d'autres mécanismes. UN ونعتقد أن بإمكانه أن يكون أداة مفيدة جدا من خلال نهجه المبدع الرامي إلى سد الثغر في حالات ما بعد انتهاء الصراع فورا التي لم تُعالج بصورة كافية عن طريق آليات أخرى.
    Son petit dernier a quitté le nid, alors elle explore sa créativité. Open Subtitles الأمّ ابنائها فقط تَركَوا لها المنزل لذا هي مستعده لاكتشاف جانبها المبدع
    Va falloir apprendre à laisser libre cours à ta créativité. Open Subtitles عليك أن تدع قفص ألاسد المبدع الذي في داخلك يتحرر.
    Au contraire, une approche créative, audacieuse et souple, tenant compte de la dynamique de ces changements nouveaux et imprévus, doit s'accompagner d'actions et de solutions appropriées. UN إن النهج المبدع الجريء المرن المتمشي مع ديناميات هذه التغيرات الجديدة وغير المتوقعة، لا بد أن يقترن باتخاذ تدابير واعتماد حلول تضاهيه.
    Quiconque visite les célèbres musées d'Europe et d'Amérique peut y voir de nombreuses oeuvres d'art, des manuscrits précieux et des pièces archéologiques, et constater le raffinement du goût artistique des créateurs arabes libyens qui ont laissé derrière eux un grand patrimoine historique, lequel a été mis à sac et dispersé de par le monde par les puissances coloniales qui nous ont dépouillés de la plupart des pièces les plus précieuses. UN وما من زائر للمتاحف الشهيرة في أوروبا وأمريكا إلا ويشهد، بما يراه أمامه من آثار وتحف فنية ومخطوطات قيمة، برقي الذوق الرفيع لﻹنسان العربي الليبي المبدع الذي ترك تراثا تاريخيا رائعا قام المستعمر بتشتيته وطمس الكثير من معالمه.
    Restauration de la dignité du créateur et de la création, et réunion des conditions propices à la production et à la protection des valeurs culturelles supérieures; UN استعادة كرامة المبدع وخلق الظروف ووضع الشروط لإنتاج القيم الثقافية العليا وحمايتها؛
    Mais nous savons qu'il faut aller au-delà, et ce que nous demandons ce sont des programmes d'action mobilisant l'expérience, l'énergie et l'imagination. UN بيد أننا ندرك أنه يتعين علينا أن نتخطى ذلك. لهذا نحن نسأل عن برامج العمل التي ترمي الى تعبئة الخبرة والطاقة والخيال المبدع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد