Mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale | UN | نظم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم |
Mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale | UN | النظم المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم |
Rassemble et analyse les informations concernant les opérations des organismes des Nations Unies dans l'ensemble du pays par emplacement géographique et par secteur d'activité. | UN | يجمع ويحلل المعلومات المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد، طبقا لموقع ومجال النشاط. |
Depuis toujours, le Canada est un partenaire fiable et responsable des initiatives mises en œuvre par l'Organisation des Nations Unies à travers le monde. | UN | كانت كندا على الدوام مشاركا مسؤولا يعول عليه في مبادرات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
6. Demande à tous les intéressés de coopérer aux activités d’assistance humanitaire que l’Organisation des Nations Unies mène sur tout le territoire angolais, sur la base des principes de neutralité et de non-discrimination, ainsi que de garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel humanitaire; | UN | ٦ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون مع أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني ﻷنغولا على أساس مبدأي الحياد وعدم التمييز، وإلى كفالة اﻷمن وحرية الحركة ﻷفراد تقديم المساعدة اﻹنسانية؛ |
De fait, le véritable risque encouru par les organismes des Nations Unies à l'échelle mondiale est encore mal connu et correspondrait probablement à un plus grand nombre de cas de fraude. | UN | ولا يزال هناك قصور في الإلمام بالطائفة الكاملة لمخاطر الغش التي تهدد عمليات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ويرجح أن تكون هناك حالات غش تفوق عدد الحالات المبلغ عنها. |
Ces documents sont de la plus haute importance pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies dans toute la zone de la Mission. | UN | وتعد هذه الوثائق بالغة الأهمية لضمان سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء البعثة. |
Help Age International (HAI) s'efforce d'inverser cette tendance, d'entrer en contact avec les gouvernements, les organismes, les institutions et les fonds des Nations Unies partout dans le monde. | UN | وما فتئت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين تعمل على عكس هذه الحالة بتوسيع نطاق وصولها إلى الحكومات والوكالات والهيئات والصناديق التابعة لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
e) Cent quatre-vingt postes de police des Nations Unies répartis sur tout le territoire et situés dans des endroits reculés, à proximité d'éléments de la police gouvernementale. | UN | )ﻫ( مائة وثمانون مخفرا ومركزا لشرطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد في المواقع البعيدة والمنعزلة، بحيث تنشأ تلك المخافر والمراكز قرب مرافق الشرطة الحكومية. |
Le FNUAP travaillait aussi avec les associations pour les Nations Unies dans différents pays du monde mais avait constaté qu'elles avaient tendance à accorder relativement peu d'importance aux questions de population et de santé en matière de reproduction et aux informations sur le travail du Fonds. | UN | وأضاف المدير بأن الصندوق يعمل أيضا مع رابطات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ولكنه وجد أنها تميل إلى عدم الاهتمام كثيرا بقضايا السكان والصحة اﻹنجابية واﻷخبار والمعلومات المتعلقة بأعمال الصندوق. |
III. Mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale | UN | ثالثا - نظم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم |
b) Technologies de l'information et des communications : mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale (A/62/510/Rev.1); | UN | (ب) تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: نظم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم (A/62/510/Rev.1)؛ |
b) Technologies de l'information et des communications : mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale (A/62/510/Rev.1); | UN | (ب) تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: نظم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم (A/62/510/Rev.1)؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les technologies de l'information et des communications : mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale (A/62/510) | UN | تقرير الأمين العام عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: النظم المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم (A/62/510) |
Les ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2008-2009 ont fait l'objet d'une analyse détaillée dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en place au Secrétariat de systèmes informatique et télématiques intégrés à l'échelle mondiale (A/62/510). | UN | ووردت تفاصيل احتياجات فترة 2008-2009 في تقرير الأمين العام عن النظم المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم (A/62/510). |
En outre, l'augmentation du nombre des services offerts par les Nations Unies dans l'ensemble de la zone de la mission a réduit les besoins en services commerciaux. Ces deux facteurs ont contribué à la réalisation des économies reflétées dans l'indemnité de subsistance (missions). | UN | وعلاوة على ذلك، أدت الزيادة في عدد المرافق التابعة لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البعثة إلى تقليل الحاجة إلى استخدام مرافق تجارية وأسهم هذان العاملان في تحقيق وفورات في بدل اﻹقامة المقرر للبعثة. |
Un camp sera mis en place dans le secteur Est pour accueillir 125 membres des unités de police constituées et offrir des locaux à usage de bureaux à une cinquantaine de policiers des Nations Unies dans l'ensemble du secteur. | UN | وسينشأ مخيم واحد في القطاع الشرقي لما يقدر بنحو 125 شرطيا من وحدات الشرطة المشكلة وأماكن مكاتب لنحو 50 ضابطا من شرطة الأمم المتحدة في جميع أنحاء القطاع. |
L'organisation a coopéré avec plusieurs organismes des Nations Unies, notamment l'UNICEF, le PNUD, le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix, le Programme alimentaire mondial et une myriade de bureaux nationaux et régionaux des Nations Unies à travers le monde. | UN | تعاونت المنظمة مع عدد من هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام، وبرنامج الأغذية العالمي، وعدد لا يحصى من المكاتب الوطنية والإقليمية للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
6. Demande à tous les intéressés de coopérer aux activités d'assistance humanitaire que l'Organisation des Nations Unies mène sur tout le territoire angolais, sur la base des principes de neutralité et de non-discrimination, ainsi que de garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel humanitaire; | UN | ٦ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون مع أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني ﻷنغولا على أساس مبدأي الحياد وعدم التمييز، وإلى كفالة اﻷمن وحرية الحركة ﻷفراد تقديم المساعدة اﻹنسانية؛ |
En outre, l'Entité continue de promouvoir une plus grande participation des femmes dans les rangs des soldats de la paix dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies à l'échelle mondiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الهيئة تشجيع زيادة مشاركة المرأة في صفوف حفظة السلام في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Nous devons garantir la sécurité de ceux qui portent le drapeau des Nations Unies, et tout particulièrement des fonctionnaires faisant partie des missions de maintien de la paix sur le terrain ou représentant l'ONU à travers le monde. | UN | فيجب أن نضمن سلامة وأمن من يرفعون لواء اﻷمم المتحدة، وبخاصة الموظفين العاملين في الميدان في بعثات حفظ السلام أو في مواقع اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
En outre, du fait de l'augmentation du nombre des services fournis par l'ONU dans toute la zone de la Mission, les besoins en services commerciaux ont diminué. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت الزيادة في عدد المرافق التابعة لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة إلى تقليل الحاجة إلى استخدام مرافق تجارية. |
:: Entretien de 11 puits appartenant à l'ONU répartis dans toute la zone de la Mission | UN | :: صيانة 11 من آبار المياه المملوكة للأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة |