ويكيبيديا

    "المتحدة والكيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies et des organismes
        
    • Unies et des entités
        
    • Unies et les entités
        
    • ONU et les entités
        
    • Unies et entités
        
    • ONU puisse
        
    • et aux entités
        
    • Unies et ses entités
        
    • Unies et les organismes
        
    • ONU et les instances régionales et
        
    Des recherches approfondies sur les tendances pertinentes en matière de coopération Sud-Sud aux niveaux mondial, régional et sous-régional et sur les faits nouveaux intervenus au sein du système des Nations Unies et des organismes intergouvernementaux, notamment le Groupe des 77 et la Chine, ont été effectuées. UN وأجري بحث مستفيض بشأن الاتجاهات ذات الصلة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب على المستويات العالمي والإقليمي والإقليمي الفرعي، وفيما يتعلق بالتطورات الجارية في نطاق منظومة الأمم المتحدة والكيانات الحكومية الدولية، بما فيها مجموعة الـ 77 والصين.
    Il contribuera également aux efforts entrepris aux niveaux national, régional et mondial, y compris par des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux s'occupant d'activités spatiales, afin de tirer le plus grand parti possible des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications. UN كما سيعزز تنفيذ البرنامج الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية ذات الصلة بالفضاء، وذلك لتعظيم فوائد استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    Le Directeur général adjoint de l'Organisation mondiale du commerce et plusieurs hauts fonctionnaires des Nations Unies et des entités régionales ont également pris la parole devant l'Assemblée. UN وألقى كلمة أيضا نائب مدير منظمة التجارة العالمية وكبار مسؤولي الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية.
    Une relation plus forte doit être établie entre la Commission et d'autres organismes des Nations Unies et des entités internationales, en particulier dans le contexte du suivi du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement qui s'est tenu en 2011. UN كما ينبغي إقامة علاقة أقوى بين اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والكيانات الدولية، وبخاصة في سياق متابعة المنتدى الرابع الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عقد في عام 2011.
    3. Création de nouvelles formes de partenariat entre le système des Nations Unies et les entités non gouvernementales. UN ٣ - إنشاء شراكات جديدة بين اﻷمم المتحدة والكيانات غير الحكومية.
    La coopération entre l'ONU et les entités régionales pourrait être développée plus avant. UN ومن الممكن زيادة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية.
    L'Initiative pour un cadre commun est un partenariat réunissant 15 organismes des Nations Unies et entités intergouvernementales, des ONG s'occupant de la jeunesse et YOUNGO. UN وتمثّل مبادرة إطار العمل المشترك شراكة بين 15 من كيانات الأمم المتحدة والكيانات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تركز على الشباب والمنظمات غير الحكومية الشبابية.
    Il contribuera également aux efforts entrepris aux niveaux national, régional et mondial, y compris par des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux s'occupant d'activités spatiales, afin de tirer le plus grand parti possible des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications. UN وسيعزز تنفيذ البرنامج أيضا الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية ذات الصلة بالفضاء، بغية تعظيم فوائد استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    6.8 Le programme contribuera également aux efforts entrepris aux niveaux national, régional et mondial, y compris par des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux s'occupant d'activités spatiales, afin de tirer le plus grand parti possible des sciences et techniques spatiales et de leurs applications. UN 6-8 وسيتواصل في ظل تنفيذ البرنامج تعزيز الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية ذات الصلة بالفضاء، وذلك للاستفادة إلى أقصى حدّ ممكن من استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    Le programme permettra également d'étoffer l'action entreprise aux niveaux national, régional et mondial, y compris la participation des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux s'occupant d'activités spatiales, le but étant de tirer le plus grand parti possible des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications. UN ومن خلال تنفيذ البرنامج، سيجري أيضا تعزيز الجهود المبذولة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، بما في ذلك بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية المعنية بالفضاء، للزيادة إلى أقصى حد من فوائد استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    On suppose qu'en décidant des modalités de vote, ces États membres de la CNUDCI prendraient dûment en considération toutes les vues exprimées pendant les délibérations, y compris celles des autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des entités non étatiques qui participent aux délibérations en qualité d'observateurs. UN ويُفترض بهذه الدول الأعضاء في الأونسيترال، لدى تقرير كيفية تصويتها، أن تولي الاعتبار الواجب لجميع الآراء التي أُبديت أثناء المداولات، بما فيها آراء الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة والكيانات التي ليست دولاً التي تشارك في المداولات بصفة مراقب.
    Il continuera en outre de contribuer aux efforts entrepris aux niveaux national, régional et mondial, y compris par des organismes des Nations Unies et des entités internationales s'occupant d'activités spatiales, afin de tirer le meilleur parti des sciences et techniques spatiales et de leurs applications. UN وفضلا عن ذلك، سيستمر المكتب في تعزيز الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما يشمل أوساط كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية ذات الصلة بالفضاء، وذلك لتعظيم فوائد استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    Pour la plupart, les États coopèrent pour mettre en œuvre des programmes et des projets bilatéraux ou multilatéraux visant à lutter contre la traite des personnes ou en appuient l'exécution, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et des entités régionales, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et d'autres États. UN 17 - وتتعاون معظم الدول على مستوى برامج ومشاريع ثنائية و/أو متعددة الأطراف لمكافحة الاتجار بالبشر و/أو تقدم لها الدعم، إلى جانب الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية والمنظمة الدولية للهجرة ودول أخرى.
    La plupart des réponses révélaient qu'à l'époque il n'existait pas de démarche stratégique d'ensemble entre les organismes des Nations Unies et les entités régionales et sous-régionales. UN وكشفت معظم الإجابات أنه لا يوجد نهج استراتيجي عام في هذا الوقت بين وكالات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Dérogations accordées pendant la période du 1er juillet 2010 au 30 juin 2012 en ce qui concerne l'Organisation des Nations Unies et les entités apparentées UN موجز الاستثناءات، 1 تموز/يوليه 2010 - 30 حزيران/يونيه 2012، الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها
    Les institutions du système des Nations Unies et les entités qui ne relèvent pas de l'ONU, telle l'OMC, doivent contribuer à l'évolution de ce nouveau modèle. UN ويتعين على وكالات الأمم المتحدة والكيانات غير المرتبطة بالمنظمة، مثل منظمة التجارة العالمية، أن تساعد على تطوير هذا المذهب.
    :: L'ONU et les entités qui lui sont apparentées sont profondément préoccupées par la situation de la pauvreté dans le monde. UN ويساور الأمم المتحدة والكيانات المنتسبة إليها قلق بالغ إزاء وضع الفقر في العالم.
    Le Bureau des cartes d'identité ONU délivrera des cartes d'identité ONU aux membres des délégations des États Membres et observateurs et aux représentants des organisations intergouvernementales, des institutions spécialisées et programmes des Nations Unies et entités apparentées dans le bâtiment de l'UNITAR, situé au 801 United Nations Plaza, au coin de la 45e Rue et de la 1re Avenue. UN وسيقوم مكتب التصاريح والهوية بالأمم المتحدة بتجهيز تصاريح الدخول لمندوبي الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وممثلي برامج الأمم المتحدة والكيانات المتصلة بها في مبنى اليونيتار وعنوانه 801 United Nations Plaza وهو يقع عند ملتقى الشارع 45 والجادة الأولى.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية بسرعة.
    Objectif de l'Organisation : Fournir un appui efficace et de qualité à l'Organisation et aux entités apparentées en ce qui concerne les achats, les voyages, les transports et la gestion des locaux à usage de bureaux UN هدف المنظمة: كفالة تقديم خدمات دعم تتسم بالكفاءة والفعالية والجودة في مجالات المشتريات والسفر والنقل وإدارة الحيز المخصص للمكاتب لكيانات الأمم المتحدة والكيانات المرتبطة بها.
    Cette action doit être coordonnée par l'Organisation des Nations Unies et ses entités, en particulier l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي أن تنسق هذه الجهود من جانب الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها، ولا سيما فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'Organisation des Nations Unies et les organismes apparentés soutiennent les actions en faveur d'une plus grande disponibilité des données sur les migrantes et les violences dont elles sont victimes. UN 43 - دعمت كيانات الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة زيادة توافر البيانات عن النساء المهاجرات وعن العنف الموجه ضدهن.
    Dans le même temps, il serait bon d'encourager l'approfondissement du débat sur les relations optimales entre l'ONU et les instances régionales et sous-régionales dans le domaine du maintien de la paix. UN وفي نفس الوقت، ينبغي الحث على إجراء مزيد من المداولات بشأن العلاقة المثلى بين الأمم المتحدة والكيانات دون الإقليمية في ما يتعلق بحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد