29. Les idées qui se sont progressivement dégagées dans ce domaine témoignent d'une forte convergence et complémentarité de vues entre le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. | UN | وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
Depuis la première phase de l'Opération survie Soudan, le Soudan a coopéré avec les Nations Unies et les donateurs de la façon suivante : | UN | فمنذ المرحلة اﻷولى لشريان الحياة مد السودان يده تعاونا مع اﻷمم المتحدة والمانحين على النحو التالي: |
Il a également invité les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection spéciale du Comité. | UN | ودعت أيضا الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والمانحين إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة. |
Nous espérons une participation plus active des Nations Unies et des donateurs multilatéraux dans la province afghane de Ghor. | UN | ونتطلع إلى انخراط أكثر فعالية للأمم المتحدة والمانحين المتعددي الأطراف في مقاطعة غور في أفغانستان. |
Eu égard à la dégradation de la situation humanitaire et en matière de sécurité et à l'insuffisance des ressources, il est difficile aux organismes des Nations Unies et aux donateurs bilatéraux de mettre en oeuvre des programmes de développement et de renforcement des capacités qui vont au-delà des besoins immédiats liés au relèvement du pays. | UN | كما أن تردي الوضع الأمني والإنساني، ومحدودية الموارد، أمر يجعل من العسير على وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين تنفيذ برامج التنمية وبناء القدرة بما يتجاوز احتياجات الانتعاش الفورية. |
La coordination et la complémentarité entre l'Union africaine, les organisations régionales, l'ONU et les donateurs doit être améliorée. | UN | إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال. |
Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. | UN | ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد. |
Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. | UN | ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد. |
Elle coopère étroitement avec la Banque mondiale, le PNUD, les institutions spécialisées des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. | UN | وهو يحظى بروابط وثيقة مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
De plus, les examens montraient qu'un partenariat efficace entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux était essentiel pour assurer la programmation de qualité qui permettrait de combattre les facteurs entravant le respect des droits de la femme et de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الاستعراضات أن علاقات الشراكة الفعالة بين وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين أمر أساسي للبرمجة الجيدة من أجل التصدي للعوامل المؤثرة في حقوق الأطفال والنساء. |
Elle voulait connaître les mesures concrètes prises pour coopérer avec tous les partenaires des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de cette nouvelle méthode de programmation. | UN | واستفسر عن التدابير الملموسة التي قامت بها اليونيسيف كي تكفل إقامة شراكات مع جميع شركائها في اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في هذه الطريقة الجديدة من طرق البرمجة. |
vi) Le Conseil pourrait appeler à redoubler d’efforts en faveur de la coopération entre le système des Nations Unies et les organisations régionales, y compris les banques régionales de développement, ainsi qu’entre le système des Nations Unies et les donateurs au niveau des pays, par une large participation à des groupes thématiques. | UN | ' ٦ ' يمكن للمجلس أن يدعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بما في ذلك مصارف التنمية اﻹقليمية وكذلك بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين على المستوى القطري، من خلال توسيع المشاركة في اﻷفرقة المواضيعية. |
Par ailleurs, il établirait des liens plus étroits avec les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux qui s'efforçaient de remédier au problème de la pauvreté des ménages. | UN | إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية. |
Tout en notant que le projet de programme était conforme aux priorités nationales, une délégation a fait remarquer que l'UNICEF devait se garder de disperser son assistance en lui donnant une portée exagérée et souligné la nécessité d'une coordination plus étroite avec les autres institutions des Nations Unies et les donateurs. | UN | وذكر وفد آخر أنه يلاحظ أن البرنامج المقترح متلاءم تماما مع اﻷولويات الوطنية، ومع هذا، فإن هناك خطرا يتمثل في اتساع نطاق مجال الاهتمام بشكل أكثر من اللازم وفي تشتيت المساعدة المقدمة من اليونيسيف. وأكد ضرورة زيادة التنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين. |
Tout en notant que le projet de programme était conforme aux priorités nationales, une délégation a fait remarquer que l'UNICEF devait se garder de disperser son assistance en lui donnant une portée exagérée et souligné la nécessité d'une coordination plus étroite avec les autres institutions des Nations Unies et les donateurs. | UN | وذكر وفد آخر أنه يلاحظ أن البرنامج المقترح متلاءم تماما مع اﻷولويات الوطنية، ومع هذا، فإن هناك خطرا يتمثل في اتساع نطاق مجال الاهتمام بشكل أكثر من اللازم وفي تشتيت المساعدة المقدمة من اليونيسيف. وأكد ضرورة زيادة التنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين. |
Je tiens à reconnaître les contributions de l'Organisation des Nations Unies et des donateurs bilatéraux au développement de mon pays. | UN | وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي. |
La mission a rencontré des organismes des Nations Unies et des donateurs à Bujumbura pour déterminer l'ampleur de l'assistance financière consacrée aux secours humanitaires. | UN | وعقدت اجتماعات مع وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين في بوجمبورا لتحديد نطاق المساعدة المالية اللازمة للقيام بعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية. |
La note de pays avait été établie en étroite coopération avec le gouvernement, d'autres institutions du système des Nations Unies et des donateurs multilatéraux et bilatéraux, et était conforme au programme national d'action et au programme d'atténuation de la pauvreté. | UN | وأضاف أن المذكرة القطرية قد أعدت بالتعاون التام بين الحكومة وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين وأنها تتلاءم مع برنامج العمل الوطني وبرنامج تخفيف حدة الفقر. |
Le Représentant peut alors donner très tôt des conseils aux gouvernements, au système des Nations Unies et aux donateurs, ce qui peut permettre d'éviter l'aggravation d'une situation de déplacement interne émergente. | UN | وبإمكان الممثل أن يسدي بعد ذلك المشورة مبكراً للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمانحين للمساعدة على منع تصاعد حالة التشرد الداخلي الآخذة في الظهور. |
Le Comité a appris que le mémorandum d'accord entre l'ONU et les donateurs n'avait pas encore été conclu. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والمانحين لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
Dans le secteur de la santé, l'UNICEF a organisé entre ONG, institutions des Nations Unies et donateurs des réunions de coordination destinées à définir des stratégies sanitaires communes et un plan de travail convenu intégrant les vues de toutes les institutions sanitaires. | UN | ففي قطاع الصحة، نظمت اليونيسيف محافل تنسيقية تشمل المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين تهدف إلى صياغة استراتيجيات صحية مشتركة وخطة عمل متفق عليها تضم آراء جميع الوكالات الصحية. |
En Inde, UNIFEM diffuse des informations sur son mandat et ses objectifs auprès d'autres organismes des Nations Unies et de donateurs. | UN | وفي الهند، يشاطر الصندوق مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين المعلومات المتعلقة بولايته وأهدافه. |
Plus la planification avance, plus les parties devront se concerter avec les Nations Unies et les bailleurs de fonds dans un cadre solidement structuré. | UN | 37 - ومع المضي في التخطيط، سيكون من الضروري للطرفين العمل بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة والمانحين في إطار عملية منظمة. |