ويكيبيديا

    "المتدربين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stagiaires
        
    • participants
        
    • formation
        
    • formés
        
    • apprentis
        
    • élèves
        
    • personnes formées
        
    • étudiants
        
    • formateurs
        
    • des internes
        
    • bénéficiaires
        
    • stages
        
    • former
        
    • qualifié
        
    • stage
        
    Organisation de stages pour le Bureau des affaires de désarmement et accueil de stagiaires UN تنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم مكتب شؤون نزع السلاح وتدريبهم
    La Fédération a fait remarquer que, avec la formation de ces deux stagiaires, elle s'était acquittée entièrement de ses obligations. UN وأشير إلى أن الاتحاد الروسي قد نفذ على النحو اﻷوفى التزاماته المتعلقة بالتدريب، بعد استكمال المتدربين لزمالتي التدريب.
    Les stagiaires ne représentent aucune charge financière pour l'Organisation. UN ولا يكلف أي من المتدربين المنظمة أية أعباء مالية.
    Dans les programmes d'infrastructures, les femmes représentent toujours au moins un quart des participants. UN وفي برامج التدريب على الهياكل الأساسية، تشكل المرأة دائماً ما لا يقل عن ربع عدد المتدربين.
    Les quatre centres de formation professionnelle et technique de l'Office ont dispensé un ensemble de programmes à 2 046 stagiaires. UN وقدمت مراكز التدريب المهني والتقني اﻷربع التابعة للوكالة مجموعة متنوعة من البرامج لعدد يبلغ ٠٤٦ ٢ من المتدربين.
    L'objectif pour 1998 était de former 100 000 stagiaires. UN وكان عدد المتدربين المستهدف لعام 1998 يبلغ 000 100.
    Néanmoins, elle n'actualise pas systématiquement des indicateurs tels que le nombre de stagiaires ou de jours de formation. UN غير أنها لم تقم بصورة دائمة بتحديث مؤشرات من قبيل عدد المتدربين أو عدد أيام التدريب.
    Les femmes représentaient 24 % de l'ensemble des stagiaires de la FELCRA. UN وشكلت المرأة نسبة 24 في المائة من مجموع المتدربين في الوكالة.
    Tous les stagiaires ont estimé que le stage avait renforcé leur confiance en euxmêmes et leur aptitude générale à l'emploi. UN واعتبر جميع المتدربين أن هذه الدورة التدريبية قد زادت من ثقتهم بنفسهم وحسنت من إمكانية توظيفهم بصورةٍ عامة.
    Une autre formation de haut niveau en gestion de dossiers juridiques prévue pour les greffiers a été reportée à 2006 faute de stagiaires. UN وقد تم إرجاء تدريب متقدم آخر في إدارة السجلات القانونية لمسجلي المحكمة إلى عام 2006 لعدم توافر المتدربين.
    Cela représente une augmentation du nombre de stagiaires par rapport aux deux exercices précédents. UN ويعكس ذلك زيادة في عدد المتدربين مقارنة مع الفترتين الماليتين السابقتين.
    Les stagiaires ont aussi développé leurs compétences et leurs connaissances dans le but de mieux équilibrer travail et vie de famille. UN وطُلب إلى المتدربين تنمية مهاراتهم ومعارفهم لتمكينهم من إدارة توازن صحي أكثر بين الحياة العملية والحياة الأسرية.
    Augmentation des stagiaires dans les centres des affaires sociales (+115,9 %); UN زيادة المتدربين في مراكز الشؤون الاجتماعية ب115.9 في المائة.
    Je pense partager les heures équitablement entre tous les stagiaires. Open Subtitles أعتقد أني سأقسم الساعات بالتساوي بين كل المتدربين
    Les autorités judiciaires tchadiennes mettent actuellement au point, avec l'aide de la MINURCAT et du PNUD, un système de suivi des résultats obtenus par les participants à la formation. UN وتعكف السلطات القضائية التشادية، بمساعدة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على وضع نظام لرصد أداء المتدربين.
    Un grand nombre de praticiens du droit ont été formés à la common law. UN وهناك عدد كبير من المتخصّصين في القانون في البلاد هم من المتدربين في مجال القانون العام.
    Les groupes cibles sont principalement les apprentis, les chômeurs et les demandeurs d'emploi. UN وتتألف الفئات المستهدفة أساساً من المتدربين الشبان، والعاطلين والباحثين عن عمل.
    Les droits de l'homme et le droit humanitaire sont intégrés su cursus de formation aux auditeurs de justice, aux élèves gendarmes et policiers, ainsi qu'aux militaires. UN ويتضمن منهاج تعليم القضاة المتدربين وطلاب الشرطة والجيش دروساً عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    La plupart des personnes formées au niveau national ont dit avoir mis en pratique les informations et les recommandations données lors des ateliers suivis. UN وذكر معظم المتدربين الوطنيين أنهم طبقوا المواد التي طرحت في حلقات العمل ذات الصلة ونفذوا التوصيات التي صدرت عنها.
    Les pensionnaires représentent 38 % du total des étudiants inscrits. UN وشكﱠل الطلبة الداخليون ٣٨ بالمائة من مجموع المتدربين.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison du manque de formateurs internes UN يعزى انخفاض عدد المتدربين إلى عدم توفر المدربين الداخليين
    Vous avez passé vos examens de médecine après la plupart des internes, donc on vient juste d'avoir les résultats. Open Subtitles أجريت الإختبارات الطبية لقسم المهارات السريرية بعد أغلب المتدربين لذلك خرجت النتائج للتو
    L'objectif est d'améliorer les compétences professionnelles des bénéficiaires de ces formations afin qu'ils conduisent efficacement leur activité et puissent trouver des débouchés sur les marchés. UN ويتمثل الهدف في زيادة قدرة المتدربين على إدارة مشاريعهم التجارية بفعالية ومنحهم الفرصة للتمكن من إيجاد أسواق لمنتجاتهم.
    Accès de la population à un personnel qualifié UN مدى توافر العاملين الصحيين المتدربين للسكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد