ويكيبيديا

    "المتصلة بالمحيطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives aux océans
        
    • liées aux océans
        
    • relatifs aux océans
        
    • liés aux océans
        
    • océaniques
        
    • maritimes
        
    • sur les océans
        
    • ayant trait aux océans
        
    • consacrées aux océans
        
    • se rapportant aux océans
        
    • océanographiques
        
    • en ce qui concerne les océans
        
    • des océans
        
    • concernant les océans
        
    • relatives à l'océan
        
    Je saisis cette occasion pour faire les observations suivantes sur les questions relatives aux océans et au droit de la mer. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء بالملاحظات التالية بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Sa structure et sa longueur reflètent une approche coordonnée face aux questions interdépendantes relatives aux océans et au droit de la mer. UN فهيكله، وفي الواقع طوله، يعبران عن نهج منسقة إزاء المسائل المترابطة المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Celle-ci a consacré énormément de temps et d'attention au moyen d'améliorer la coordination et la coopération internationales sur les questions liées aux océans. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات.
    Les océans et le droit de la mer : examen d'éléments relatifs aux océans et aux mers, y compris l'amélioration de la coordination et de la coopération UN المحيطات وقانون البحار: النظر في العناصر المتصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون
    L'Assemblée générale est on ne peut plus bien placée pour avoir une vue d'ensemble sur la nature complexe des problèmes liés aux océans. UN والجمعية العامة ذات موقع فريد يمكِّنها من تشكيل منظور شامل بشأن الطبيعة المعقدة للمسائل المتصلة بالمحيطات.
    Nous préconisons donc de donner une impulsion mondiale à la prise de conscience par les gouvernements de la nécessité de mieux protéger le milieu marin et la mise des questions océaniques au sommet du programme politique mondial; UN ومن ثم، نهيب بالقيادات العالمية أن تروج بين الحكومات لضرورة تحسين سبل حماية البيئة البحرية ووضع المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار في صدارة جدول الأعمال العالمي في مجال السياسات العامة؛
    Nous sommes conscients de l'importance accrue du rôle des organisations non gouvernementales dans la formulation de propositions relatives aux affaires maritimes. UN ونحن ندرك تزايد أهمية عمل المنظمات غير الحكومية في صياغة الاقتراحات بشأن القضايا المتصلة بالمحيطات.
    Il a également été mentionné que les administrations avaient la responsabilité de mettre leurs informations sur les océans à la disposition des citoyens. UN 75 - وذُكرت أيضا مسؤولية كل حكومة من الحكومات في تقاسم المعلومات المتصلة بالمحيطات مع رعاياها.
    Le projet de résolution et le débat d'aujourd'hui sur le rapport du Secrétaire général sont l'expression de l'attachement de l'Assemblée générale aux questions relatives aux océans et au droit de la mer. UN يبرز مشروع القرار ومناقشة اليوم بشأن تقرير الأمين العام التزام الجمعية العامة بالمسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Nous sommes persuadés du caractère essentiel de la Convention pour ce qui est des activités relatives aux océans et aux mers. UN ونحن مقتنعون بطابع الاتفاقية الأساسي فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Les questions relatives aux océans doivent être abordées de façon globale, dans une optique intégrée. UN وينبغي معالجة المسائل المتصلة بالمحيطات بطريقة شاملة يتبع فيها نهج متكامل.
    Au niveau international, le Viet Nam continue d'accorder la plus grande importance au débat sur l'évolution des questions relatives aux océans et au droit de la mer. UN وعلى الصعيد الدولي، ما زالت فييت نام تولي أهمية كبيرة لمناقشة التطورات والمسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Le Groupe de Rio reconnaît l’existence du problème de la coordination institutionnelle sur les questions relatives aux océans et aux mers, et se félicite de la possibilité d’ouvrir le débat sur cette question importante. UN تقر مجموعة ريو بمشكلة التنسيق المؤسسي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمحيطات والبحار وتغتنم الفرصة للمشاركة في نقاش هذه المسألة الهامة.
    104. Les politiques relatives aux océans et les programmes nationaux et locaux d'action sur la gestion des zones côtières sont axées sur les écosystèmes. UN ٤٠١ - والسياسات المتصلة بالمحيطات وبرامج العمل الوطنية والمحلية بشأن اﻹدارة الساحلية تأخذ بنهج النظام اﻹيكولوجي.
    Ils ont accordé la priorité à la recherche de méthodes cohérentes, globales et systématiques pour traiter les questions de développement durable liées aux océans et aux mers. UN وأعطوا أولوية لتحديد نهج متسقة وشاملة وثابتة لمعالجة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Les quatre rapports du Secrétaire général soumis à l'examen de l'Assemblée générale témoignent de l'ampleur et de la technicité des questions liées aux océans. UN وتشهد التقارير الأربعة للأمين العام المعروضة على الجمعية العامة بالطابع الواسع النطاق والفني للمسائل المتصلة بالمحيطات.
    Malte suggère que l'on envisage favorablement à l'Assemblée la suggestion d'instituer un comité biennal plénier pour examiner les questions liées aux océans de façon intégrée. UN وتقترح مالطة إلقاء نظرة إيجابية على الاقتراح القاضي بأن تنشئ هذه الجمعية لجنة جامعة تجتمع كل سنتين لاستعراض المسائل المتصلة بالمحيطات بأسلوب متكامل.
    ii) Participation accrue des États Membres aux travaux des organes et au fonctionnement des processus relatifs aux océans et au droit de la mer UN `2 ' زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الهيئات والعمليات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Il permet aussi de coordonner les travaux des organes liés aux océans sur l'ensemble de l'année. UN كما أنها تساعد في تنسيق عمل الهيئات المتصلة بالمحيطات خلال العام.
    Les modèles et les techniques d'observation des changements climatiques ont été perfectionnés, et la communauté scientifique a réussi à réduire le degré d'incertitude des prévisions concernant les phénomènes océaniques. UN وقد طرأ تحسن ملحوظ على النماذج والتكنولوجيا المستخدمة لرصد تغير المناخ؛ وتمكنت الأوساط العلمية من تخفيض مستوى عدم التيقن بالنسبة لكثير من العمليات المتصلة بالمحيطات.
    Ce rapport est l'occasion rêvée d'adopter une méthode d'approche holistique et de concentrer notre attention sur toutes les questions maritimes et d'en faire l'objet d'un débat. UN وهذا التقرير السنوي يقدم لنا فرصة ممتازة لتركيز اهتمامنا على جميع المسائل المتصلة بالمحيطات ومناقشتها بطريقة شاملة.
    Nous prenons note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer, étant donné qu'il fait état, de façon aussi claire et concise que possible, de tous les efforts que nous déployons en ce qui concerne les océans et le droit de la mer, ainsi que des faits importants survenus dans ce domaine. UN ونلاحظ مع التقدير تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار، ونرحب به، لأنه يبين بأوضح وأوجز طريقة ممكنة جميع جهودنا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار والتطورات الهامة في هذا المجال.
    On a estimé que les discussions concernant la mise en oeuvre d'une coopération et coordination effectives des affaires ayant trait aux océans et aux mers devraient se fonder sur Action 21 et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وجرى التسليم بأن اتفاقية قانون البحار تشكل مع جدول أعمال القرن 21 الأساس للمناقشات المتعلقة بالتعاون والتنسيق الفعالين في الشؤون المتصلة بالمحيطات والبحار.
    ii) Participation accrue des États Membres aux réunions consacrées aux océans et au droit de la mer et en particulier aux réunions du processus consultatif officieux UN ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الاجتماعات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، وخاصة في اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية
    Plusieurs délégations ont exprimé leur soutien général au Processus consultatif, en tant que forum unique en son genre pour une réflexion d'ensemble sur toutes les questions se rapportant aux océans et au droit de la mer. UN 14 - شددت عدة وفود على تأييدها العام للعملية الاستشارية بوصفها منتدى فريدا من نوعه لإجراء مناقشات عامة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    26. Par ailleurs, de nombreuses institutions intergouvernementales régionales ou globales, qui n'appartiennent pas nécessairement au système des Nations Unies, ont des compétences spécialisées ou pluridisciplinaires sur des questions océanographiques. UN ٢٦ - ويوجد أيضا ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها العديد من المؤسسات الحكومية الدولية اﻹقليمية والعالمية ذات الاختصاص القطاعي والمشترك بين القطاعات في المسائل المتصلة بالمحيطات.
    Le rapport est un document es-sentiel qui permet à la communauté internationale de se pencher sur toutes les questions actuelles concernant le droit de la mer et des océans. UN فالتقرير هو الوسيلة الوحيدة التي يفكر بها المجتمع الدولي في المسائل المتصلة بالمحيطات اليوم.
    Toutefois, il existe encore des lacunes dans la collecte et la compréhension des données scientifiques concernant les océans et l'atmosphère. UN 17 - بيد أنه لا تزال توجد ثغرات في جمع وفهم البيانات العلمية المتصلة بالمحيطات والغلاف الجوي.
    Cette politique, élaborée par le Groupe de travail du secteur maritime des organisations régionales du Pacifique, pourrait constituer le cadre de futures initiatives régionales relatives à l'océan. UN وهذه السياسة، التي ستستحدث داخل إطار فريق القطاع البحري العامل التابع لمجلس المنظمات الإقليمية، قد تشكل السياق اللازم للمبادرات المتصلة بالمحيطات الإقليمية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد