ويكيبيديا

    "المتصلة بمسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatifs aux
        
    • liées à
        
    • liés à
        
    • relatives aux questions
        
    • concernant les questions
        
    • sur les questions
        
    • relatives à
        
    • ayant trait à
        
    • sur des questions
        
    • concernant les divers aspects
        
    6. Services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix 413 UN الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلم
    6. Services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix UN الخدمات المالية المتصلة بمسائل صون السلم
    C'est la seule région où le nombre d'initiatives liées à la DDTS dans le domaine de l'éducation a diminué. UN وهذه هي المنطقة الوحيدة التي انخفض فيها عدد مبادرات التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    54. Comme en 2010, un très grand nombre d'organisations de la société civile (OSC) ont pris part à des programmes et projets liés à la DDTS. UN 54- كما حدث في عام 2010، شارك عدد كبير من منظمات المجتمع المدني في البرامج والمشاريع المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Les dispositions de la législation en vigueur relatives aux questions visées par le présent Règlement s'appliquent, sous réserve des dispositions du présent Règlement. UN تنطبق أحكام القانون الساري المتصلة بمسائل تشملها هذه القاعدة التنظيمية رهنا بأحكام هذه القاعدة التنظيمية. البند ٧٠
    Chaque année, elle examine de nombreuses résolutions et décisions concernant les questions relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération et prend les mesures nécessaires à cet égard. UN وهي تناقش سنويا وتتخذ إجراءات بشأن عدد كبير من القرارات والمقررات المتصلة بمسائل تتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Participation aux travaux de la Sixième Commission sur les questions de droit privé international lors de la quarante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies UN الاشتراك في اجتماعات اﻷمم المتحدة المتصلة بمسائل القانون الدولي الخاص
    Programme : Services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix 30a UN البرنامج: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلم
    6.Services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix UN الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلم
    Ressources nécessaires : services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix UN الاحتياجات من الموارد: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام
    Sous-programme 3. Services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix UN البرنامج الفرعي 3: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام
    Sous-programme 3. Services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix UN البرنامج الفرعي 3: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام
    Ressources nécessaires : services financiers relatifs aux questions de maintien de la paix UN الاحتياجات من الموارد: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام
    Ces initiatives sont aussi complétées et appuyées par les gouvernements qui soutiennent les efforts visant à accroître la participation de ces parties prenantes aux activités d'éducation liées à la DDTS. UN وتكمل هذا العدد أيضاً وتدعمه الحكومات التي تدافع عن الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة هذه الجهات المعنية في أنشطة التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Dans le même temps, le Programme d'action reconnaît également la nécessité pour les hommes d'assumer des responsabilités égales sur les nombreuses questions liées à l'égalité, à la santé et aux problèmes de la famille. UN وفي الوقت ذاته يعترف برنامج العمل أيضا بضرورة أن يضطلع الرجل بمسؤولية متساوية في كامل مجموعة القضايا المتصلة بمسائل الانصاف والصحة واﻷسرة.
    Ils évalueront les problèmes locaux et les risques liés à la sécurité de l'information qui n'ont encore jamais été recensés, les valideront et collecteront des informations à leur sujet. UN وستقوم البعثة بعمليات التقييم والتثبت والتوثيق المتصلة بمسائل محلية سابقة لم يتم توثيقها وبالمخاطر المتصلة بأمن المعلومات.
    Diffuser des informations sur les politiques dans le cadre du FEM et les projets liés à la désertification/dégradation des terres et la sécheresse et à la gestion durable des terres UN نشر المعلومات بشأن سياسات ومشاريع مرفق البيئة العالمية المتصلة بمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي
    a) Renforcement de la connaissance des meilleures pratiques et des directives relatives aux questions d'intégration économique, en particulier celles visées par le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale UN (أ) تعزيز معرفة أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بمسائل التعاون والتكامل الاقتصاديين، ولا سيما ما يشمله منها برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا
    Il a fait part du travail accompli par le collège des commissaires sur la définition des principales tâches concernant les questions de désarmement non résolues, qui ne devraient être ni superflues, ni exagérées. UN وتطرق في تقريره للعمل الذي أنجزته هيئة المفوضين بشأن تحديد المهام الرئيسية المتصلة بمسائل نزع السلاح التي لم يبت فيها بعد، والتي ينبغي ألا تكون غير ضرورية أو مبالغا فيها.
    Un administrateur adjoint de première classe chargé d'effectuer des recherches et de recueillir des renseignements sur les questions relatives aux droits de l'homme (création de poste) UN موظف معاون جديد لشؤون حقوق الإنسان من أجل أنشطة البحث وجمع المعلومات المتصلة بمسائل حقوق الإنسان
    Les questions juridiques relatives à la privatisation dans les pays afro-asiatiques sont actuellement inscrites à l'ordre du jour du Comité. UN إن القضايا الدولية المتصلة بمسائل الخصخصة في البلدان اﻵسيوية الافريقية مطروحة حاليا على جدول أعمال اللجنة.
    Le Service travaille en étroite collaboration avec le Secrétariat d'État pour l'Écosse pour s'assurer que les vues des Ministres écossais sont prises en compte pour toutes les questions ayant trait à l'égalité des chances. UN والوحدة على صلة وثيقة بمكتب اسكتلندا لضمان مراعاة آراء الوزراء الاسكتلنديين في الاعتبارات المتصلة بمسائل خاصة تتعلق بتكافؤ الفرص.
    La Conférence pourrait aussi relancer d'une certaine manière les pourparlers multilatéraux sur des questions de désarmement, aujourd'hui dans l'impasse. UN ويمكن للمؤتمر أيضاً أن يدفع المحادثات المتعثرة متعددة الأطراف المتصلة بمسائل نزع السلاح إلى الأمام.
    ii) Pourcentage accru de lecteurs signalant qu'ils ont bénéficié des analyses et des recommandations de la Commission concernant les divers aspects du financement du développement figurant dans les publications régulières UN ' 2` ازدياد نسبة القراء الذين يقولون إنهم استفادوا مما يصدر عن اللجنة في المنشورات المتكررة من تحليلات ومن توصيات بشأن السياسات المتصلة بمسائل تمويل التنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد