Un volontaire du service national participerait activement au processus de développement de la nation grâce à ses services rendus à la communauté. | UN | ويشارك المتطوع في الخدمة الوطنية مشاركة فعالة في العملية الإنمائية للدولة من خلال خدمة المجتمع المحلي. |
La bonne volonté et le besoin d'être utile aux autres anime la décision d'un volontaire d'offrir ses efforts et son temps aux autres. | UN | فحُسن النية وحاجة المرء بأن يكون مفيدا فــي مجتمعه يــؤدي إلــى اتخاذ المتطوع قرارا ببــذل الجهد والوقت للآخرين. |
Il a été diversement défini au cours du temps et dans le cadre de différentes cultures; il répond aussi à une forte appréciation de son propre intérêt chez le volontaire. | UN | ويختلف تعريفه باختلاف الأزمنة وفيما بين الثقافات وداخلها، وقد يعكس إحساسا متنورا بالمصلحة الذاتية لدى المتطوع. |
L'< < Année du bénévolat > > (2005) a été une initiative commune entre les < < Volontaires des services communautaires du ministère de l'intérieur > > (CSV) et < < Angleterre bénévole > > . | UN | وكان عام المتطوع مبادرة مشتركة بين منظمة متطوعي الخدمات المجتمعية في وزارة الداخلية ومنظمة التطوع من أجل انكلترا. |
De jeunes Volontaires et des organisations publiques jouent également un rôle important dans le développement rural. | UN | ويؤدي الشباب المتطوع والمنظمات الحكومية أيضا دورا مهما في التنمية الريفية. |
Le Département a fait savoir que le volontaire avait signé un billet à ordre par lequel il s'engageait à rembourser à l'Organisation le solde restant à régler et détaillait les modalités de paiement. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام قائلة إن المتطوع وقع مذكرة يلتزم فيها بإعادة المبلغ المتبقي للأمم المتحدة. |
Une plainte a été déposée auprès du responsable des forces de police civile et les montants ont été recouvrés auprès du volontaire des Nations Unies, lequel a été rapatrié; | UN | وقُدمت شكوى إلى ضابط الشرطة المدني وتم استرداد المبلغ من المتطوع الذي أُعيد إلى بلده بعد ذلك؛ |
L'article 40 de ladite loi relatif aux sousofficiers et hommes du rang dispose que tout volontaire pour le service militaire doit: | UN | وكما ورد في نص المادة 40 من القانون ذاته في شأن ضباط الصف والأفراد يشترط في المتطوع ما يأتي: |
Aucune sanction disciplinaire n'a été prise envers le volontaire, qui n'était pas un fonctionnaire. | UN | ولم يتخذ أي تدبير تأديبي ضد هذا المتطوع الذي لم يكن موظفا. |
Aucune sanction disciplinaire n'a été prise envers le volontaire, qui n'était pas un fonctionnaire. | UN | ولم يتخذ أي تدبير تأديبي ضد هذا المتطوع الذي لم يكن موظفاً. |
Notre nouveau coach sera un parent volontaire et propriétaire de Bart, Homer Simpson. | Open Subtitles | سوف يكون مدربنا الجديد هو الوالد المتطوع و مالك بارت ، هومر سميبسون |
Il lui faudrait mettre la pression pour trouver son volontaire. | Open Subtitles | سيتطلب الأمر نوع معين من الضغط للعثور على المتطوع المناسب |
On dirait que notre volontaire a le trac. | Open Subtitles | يبدوا أن المتطوع لديه حالة رهبه من المسرح |
Troisièmement, l'activité doit profiter à une autre personne que le volontaire, ou à la société dans son ensemble, même s'il est reconnu que le volontaire lui-même bénéficie grandement de son action. | UN | ثالثا، أن النشاط ينبغي أن ينفع شخصا آخر بخلاف المتطوع أو ينفع المجتمع عموما مع التسليم، رغم ذلك، بأن العمل التطوعي يجلب منفعة كبيرة للمتطوع أيضا. |
C'est pourquoi j'ai fini par frapper ce stupide bénévole en plein dans sa stupide tête. | Open Subtitles | مما جعلني منفعل كثيرا لكمت ذاك المتطوع الغبي على وجهه الاخرق |
président, secrétaire, bénévole unique et fondateur d'une organisation que personne ne connaissait ! | Open Subtitles | الرئيس, السكرتير, المتطوع الوحيد المنشء لمنظمة لم يسمع بها أحد من قبل |
Tu t'es fait un nouvel ami. Le nouveau bénévole ? | Open Subtitles | لقد تعرفت على صديق جديد، هل أنت المتطوع الجديد؟ |
Le volontariat renforce le sentiment de responsabilité collective et fait pour beaucoup une différence dans la vie tout en apportant satisfaction professionnelle aux Volontaires eux-mêmes. | UN | يعزز التطوع الشعور بالمسؤولية الجماعية، ويحدث اختلافا ملموسا في حياة الكثيرين ويجلب تحقيق الذات للفرد المتطوع. |
Les activités qui profitent uniquement aux Volontaires ou qui portent préjudice à la société ne répondent pas à ce dernier critère. | UN | والأعمال التي تفيد فقط الشخص المتطوع أو تتسبب في ضرر للمجتمع لا تفي بهذا المعيار. |
La mission de Earthcorps vise à créer une communauté mondiale au service de l'environnement local en faisant appel à de jeunes Volontaires locaux et internationaux pour restaurer l'environnement et renforcer les collectivités. | UN | ونحن نشرك الشباب المتطوع على الصعيدين المحلي والدولي في عملنا الرامي إلى إصلاح البيئة وبناء المجتمعات المحلية. |
Les bénévoles espèrent amener des changements dans la collectivité en organisant et en animant des séances et des rencontres pour discuter des problèmes de santé sexuelle et procréative. | UN | وأهم ناتج مطلوب من المتطوع المجتمعي هو إحداث تغيير في المجتمع المحلي بتنظيم وتيسير عقد اجتماعات وجلسات لمناقشة مشاكل الصحة الجنسية والإنجابية. |