L'organisation a également distribué de grandes quantités de documents d'information sur les travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقامت منظمة المشروع الأول أيضاً بتوزيع كميات كبيرة من المواد الإعلامية المتعلقة بأعمال الأمم المتحدة. |
Communication à la plénière d'informations actualisées sur les travaux des Grandes Commissions I et II et de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | مستجدات الجلسة العامة المتعلقة بأعمال اللجنتين الرئيسيتين الأولى والثانية ولجنة وثائق التفويض. |
Les facilitateurs ont recensé diverses questions de ce type dans leurs rapports sur les travaux des groupes informels. | UN | وقد حدد الميسرون في تقاريرهم المتعلقة بأعمال الأفرقة غير الرسمية عدداً من هذه المسائل. |
4. Questions relatives aux travaux des équipes spéciales créées par la Commission de statistique. | UN | ٤ - القضايا المتعلقة بأعمال فرق العمل التي أنشأتها اللجنة الاحصائية. |
Le site Web du HCDH devrait comporter une section consacrée aux communiqués de presse relatifs aux travaux du Comité. | UN | وينبغي أن يتضمن الموقع الشبكي للمفوضية حيزاً مخصصاً للنشرات الصحفية المتعلقة بأعمال اللجنة. |
En deuxième lieu, il convient en priorité de trouver un accord sur les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ثانياً، ينبغي إيلاء الأولوية القصوى للاتفاقات المتعلقة بأعمال المؤتمر التي تحظى بتأييدٍ بالإجماع. |
iii) Maintien et actualisation de la documentation sur les travaux du CAC et des organes interinstitutions au sein du système. | UN | `3 ' صيانة وتحديث المواد المرجعية المتعلقة بأعمال لجنة التنسيق الإدارية والهيئات المشتركة بين الوكالات في المنظومة. |
Le Président divulgue des informations sur les travaux de la Commission dans la mesure où la Commission le juge opportun. | UN | ويكشف الرئيس عن المعلومات المتعلقة بأعمال اللجنة متى رأت اللجنة ذلك مناسبا. |
Je suis sûr qu'ils vont tirer parti de cette expérience ainsi que de la séance d'information sur les travaux de la Conférence. | UN | وأنا متأكد من أنهم سيستفيدون من هذه التجربة، وكذلك من المحاضرات المتعلقة بأعمال المؤتمر. |
Face aux critiques relatives à l'absence de transparence, le Sous-Comité a assuré une meilleure diffusion des informations sur les travaux des organisations des Nations Unies dans ce domaine. | UN | واتخذت اللجنة الفرعية إجراءات للاستجابة للانتقادات المتعلقة بالافتقار إلى الشفافية، وذلك بالقيام على نحو أكثر إيجابية بنشر المعلومات المتعلقة بأعمال الأمم المتحدة في هذا المجال. |
5. Rapport sur les travaux du Comité permanent | UN | 5- التقارير المتعلقة بأعمال اللجنة الدائمة |
5. Rapports sur les travaux du Comité permanent : | UN | 5- التقارير المتعلقة بأعمال اللجنة الدائمة |
I. Documents et publications relatives aux travaux | UN | الوثائق والمنشورات المتعلقة بأعمال اللجنة |
I. Documents et publications relatives aux travaux | UN | الوثائق والمنشورات المتعلقة بأعمال اللجنة |
Après ces observations préliminaires d'ordre plus général, je vais aborder brièvement quelques questions relatives aux travaux de l'Agence du point de vue de mon gouvernement. | UN | بعد هذه الملاحظات الاستهلالية التي وددت أن تكون عامة الطابع، أتناول اﻵن باختصار بعض القضايا المتعلقة بأعمال الوكالة من منظور حكومتي. |
Les présidents ont examiné la suite donnée aux recommandations adoptées lors de leur dix-septième réunion et les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels. | UN | ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع السابع عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
10. Prie également le Secrétaire général de porter toutes les résolutions pertinentes ayant trait aux activités du Bureau à l'attention des directeurs de programme concernés ; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تعرض جميع القرارات المتعلقة بأعمال المكتب على المديرين المعنيين؛ |
La société a déclaré que les dossiers concernant les travaux effectués se trouvaient dans son bureau de Bagdad et avaient été détruits dans un incendie. | UN | وذكرت الشركة أن السجلات المتعلقة بأعمال البناء المنفّذة احتفظ بها في مكتب بغداد وجاءت عليها النيران وأتلفتها. |
Ils doivent aussi mettre à la disposition des victimes, à la demande de celles-ci, de leur conseil ou d'un juge, toutes les preuves concernant les actes de torture ou les mauvais traitements. | UN | وعلى الدول الأطراف أيضاً أن تتيح للضحايا على نحو ميسّر جميع الأدلة المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة بناء على طلب الضحايا أو مستشارهم القانوني أو القاضي. |
L'information sur les activités des ONG et d'autres acteurs doit également être incluse. | UN | كما ينبغي أن يشمل ذلك أيضاً المعلومات المتعلقة بأعمال المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة. |
∙ Exhorte le Bureau du Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à commencer à réunir des informations sur les actes de violence perpétrés au Kosovo qui pourraient être de sa compétence. | UN | ● يحث مكتب المدعي العام في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يبدأ بجمع المعلومات المتعلقة بأعمال العنف في كوسوفو التي يمكن أن تكون مشمولة باختصاص المحكمة. |
Le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda a déclaré que le Tribunal respecterait le délai de 2005 pour l'achèvement des enquêtes relatives à des actes de génocide. | UN | وأعلن رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن المحكمة ستفي بالموعد النهائي المقرر في عام 2005 لإنجاز التحقيقات المتعلقة بأعمال الإبادة الجماعية. |
Les ressources supplémentaires à prévoir au titre de la sécurité et des travaux de construction sont récapitulées dans le tableau 3. | UN | 13 - ويلخص الجدول 3 الاحتياجات الإضافية الناشئة عن الاحتياجات الأمنية والاحتياجات المتعلقة بأعمال البناء المبينة أعلاه. |
:: Suivre et examiner tous les renseignements et les informations relatifs aux actes de terrorisme international; | UN | :: متابعة وفحص جميع المعلومات الاستخبارية والمعلومات المتعلقة بأعمال الإرهاب الدولي. |
:: Examen des enquêtes et des poursuites judiciaires relatives aux actes de violence ou incidents mortels dont des journalistes, des professionnels des médias et du personnel associé sont victimes; | UN | :: مناقشة التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بأعمال العنف والحوادث التي تسفر عن خسائر بشرية ويكون من بين ضحاياها صحفيون وعاملون في وسائط الإعلام وأفراد مرتبطون بهم؛ |
Recettes obtenues pour les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe, 2012 | UN | الإيرادات المتعلقة بأعمال لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، 2012 |
Le Programme sert aussi de point de contact pour toutes les activités de l'ONUDI liées aux travaux du Corps commun d'inspection. | UN | ويشكّل البرنامج أيضا جهة وصل لجميع أنشطة اليونيدو المتعلقة بأعمال وحدة التفتيش المشتركة. |
e) Améliorer encore l'échange d'informations sur leurs travaux et activités au sein de chacune d'entre elles; | UN | (هـ) مواصلة تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بأعمال وأنشطة اللجان الرئيسية داخل كل لجنة منها على حدة؛ |