ويكيبيديا

    "المتعلقة بالاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la traite
        
    • sur le trafic
        
    • relatives à la traite
        
    • relatives au trafic
        
    • concernant le trafic
        
    • liées au trafic
        
    • concernant la traite
        
    • de la traite
        
    • liées à la traite
        
    • de trafic
        
    • sur le commerce
        
    • relatifs à la traite
        
    • liés à la traite
        
    • relative à la traite
        
    • liés au trafic
        
    Le Bureau a passé contrat avec un producteur pour diffuser des annonces publiques à la télévision sur la traite des personnes. UN 60 - وتعاقد المكتب أيضا مع منتج لإنتاج إعلانات الخدمة العامة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص من أجل التلفزيون.
    Elle s'est félicitée de l'adoption de la loi sur l'enfance, de la loi sur la traite des enfants et du plan d'action national sur la traite des personnes. UN وأشادت باعتماد قانون الأطفال، وقانون الاتجار بالأطفال، وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Base de données de l'AIEA sur le trafic de matières nucléaires et autres sources radioactives UN قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى
    Toutes les principales conventions relatives à la traite ont été ratifiées. UN إذ جرى التصديق على جميع الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالاتجار.
    Dans cette résolution, la Commission avait indiqué que le groupe de travail aurait pour mandat de faciliter notamment l'élaboration d'une série complète de principes qu'examineraient les Etats qui adopteraient des lois et politiques en vue de la mise en oeuvre des dispositions relatives au trafic illicite par mer contenues dans la Convention de 1988 ou de mesures équivalentes. UN وفي ذلك القرار، بينت اللجنة أن ولاية الفريق العامل ستقوم، في جملة أمور، على تيسير صوغ مجموعة شاملة من المباديء التي يتعين أن تنظر فيها الدول التي تعتمد قوانين وسياسات ترمي الى تنفيذ أحكام اتفاقية عام ٨٨٩١، المتعلقة بالاتجار غير المشروع عن طريق البحر، أو اتخاذ تدابير مكافئة لتلك اﻷحكام.
    La question de la responsabilité concernant le trafic illicite de déchets n’est pas réglée non plus. UN وتركت مسألة المسؤولية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالنفايات أيضا مفتوحة.
    En revanche, les infractions liées au trafic de drogues sont restées relativement stables au cours des dernières années. UN وفي المقابل، ظلت الجرائم المتعلقة بالاتجار بالمخدِّرات مستقرة إلى حد ما خلال السنوات الأخيرة.
    Les codes pénaux des Entités prévoient également des délits concernant la traite des êtres humains. UN وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Il demande si les lois sur la traite abordent la question de l'achat d'enfants. UN وتساءل عما إذا كانت القوانين المتعلقة بالاتجار تتطرق إلى شراء الأطفال.
    Le plan d'action mondial facilitera la collecte de données et les travaux de recherche sur la traite. UN ومن شأن خطة العمل العالمية تحسين جمع البيانات وتعزيز البحوث المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Elle a présenté le point de vue international sur la traite des êtres humains pendant les grandes manifestations sportives du passé. UN وقدمت بيانا تناولت فيه المنظورات الدولية المتعلقة بالاتجار خلال الأحداث الرياضية الهامة السابقة.
    Base de données de l'AIEA sur le trafic de matières nucléaires et autres sources radioactives UN قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى
    Base de données de l'AIEA sur le trafic de matières nucléaires et autres sources radioactives UN قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى
    Notant que la Grèce avait accepté les recommandations relatives à la traite, l'Arménie ne doutait pas que la Grèce poursuivrait ses efforts pour prévenir la traite. UN ولاحظت أرمينيا قبول اليونان التوصيات المتعلقة بالاتجار في الأشخاص وقالت إنها على ثقة من أن اليونان ستواصل جهودها لمنع حدوث الاتجار بالبشر.
    3. Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la collecte, le classement, la mise en commun et la diffusion d'informations relatives au trafic d'armes légères UN 3 - دور الأمم المتحدة في جمع المعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتصنيفها وتبادلها ونشرها
    137. Des mesures importantes existent déjà pour maîtriser et mettre à jour les activités concernant le trafic des femmes et la prostitution. UN ١٣٧ - تتوافر تدابير هامة للمساعدة في إحباط واكتشاف اﻷنشطة المتعلقة بالاتجار بالمرأة والبغاء.
    Troisièmement, étant donné le caractère transnational des activités liées au trafic d'armes légères, la coopération et la coordination entre les organisations internationales sont essentielles. UN ثالثا، وفيما يتعلق بالسمة عبر الوطنية للأنشطة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، فإن التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية تمثل خطوة ضرورية وهامة.
    2) Mise en place d'une Équipe spécialisée de coordination et supervision des affaires concernant la traite des êtres humains; UN ' 2` إنشاء فريق متخصص وتنسيقي والإشراف على الشؤون المتعلقة بالاتجار بالبشر
    Les Philippines ont également accéléré et multiplié les programmes de sensibilisation aux dangers de la traite, en particulier en milieu rural. UN وقد ضاعفت الفلبين أيضاً برامج التوعية المتعلقة بالاتجار بالبشر وزادتها إلى حد أقصى، ولا سيما في المناطق الريفية.
    L'un porte sur les informations liées à la traite. UN ويتمثل أحد هذه المجالات في المعلومات المتعلقة بالاتجار.
    La plupart des gouvernements étaient dotés de services spéciaux d'enquête sur les affaires de trafic des drogues. UN ولدى معظم الحكومات وحدات متخصصة للتحقيق في الحالات المتعلقة بالاتجار في المخدرات.
    Mon pays serait heureux de voir ces éléments figurer dans le traité sur le commerce des armes. UN وسيسر وفد بلدي أن يرى إدراج هذه العناصر في المعاهدة المتعلقة بالاتجار بالأسلحة.
    Ce comité aura pour tâche, entre autres, de veiller à l'exécution des engagements relatifs à la traite des personnes, de proposer la révision de la législation nationale pour la rendre conforme aux instruments internationaux et de coordonner toutes les activités des départements concernés. UN وستُعنى هذه اللجنة بجملة أمور منها السهر على تطبيق الالتزامات المتعلقة بالاتجار بالبشر، واقتراح تعديل التشريعات الوطنية بحيث تتمشّى مع الصكوك الدولية، وتنسيق جميع أنشطة الإدارات المعنية.
    Cette coopération était toutefois essentiellement limitée aux domaines liés à la traite. UN غير أن هذا التعاون قد اقتصر على المجالات المتعلقة بالاتجار.
    Il a encouragé l'Albanie à améliorer la législation relative à la traite des êtres humains et à l'identification précoce des victimes de la traite. UN وشجعت ألبانيا على تحسين التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر والتعرف المبكر على ما تخلفه من ضحايا.
    L’ONU pourrait également être l’hôte de réunions permettant aux membres de services de répression et d’organismes apparentés de débattre de problèmes communs liés au trafic illicite d’armes. UN واقتُرح قيام اﻷمم المتحدة بدور آخر هو توفير محفل تجتمع فيه هيئات إنفاذ القانون والهيئات ذات الصلة ومناقشة المشاكل المشتركة المتعلقة بالاتجار غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد