De manière plus générale, il faudrait s'intéresser de près à l'efficacité des dispositions relatives à la vérification pour éviter de saper la crédibilité de l'ensemble du traité. | UN | وبمعنى أعم، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لفعالية الأحكام المتعلقة بالتحقق تفادياً لتقويض مصداقية المعاهدة برمتها. |
Cette notion a été incluse dans les dispositions générales relatives à la vérification, de façon qu'une telle utilisation puisse satisfaire aux besoins généraux de vérification dans le cadre du traité. | UN | وقد أدرج هذا المفهوم في النصوص العامة المتعلقة بالتحقق لكي يوفي هذا الاستخدام باحتياجات التحقق العامة بموجب المعاهدة. |
Tous les États parties devront être soumis aux mêmes règles et dispositions en matière de vérification. | UN | ويجب أن تنطبق على جميع الدول الأطراف نفس القواعد واللوائح المتعلقة بالتحقق. |
Nous avons également poursuivi notre initiative commune avec la Norvège en matière de recherche sur la vérification du démantèlement des ogives nucléaires. | UN | كما واصلنا المضي قدما بمبادرتنا الرائدة مع النرويج في مجال البحوث المتعلقة بالتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية. |
Quatrièmement, il s'agira d'apporter dans le cadre des négociations sur le traité une solution adéquate au problème difficile et complexe de la vérification. | UN | رابعا، لا بد في اطار مفاوضات المعاهدة من ايجاد حل مناسب للمشكلة الصعبة والمعقدة المتعلقة بالتحقق. |
En bref, les questions concernant la vérification devraient être résolues par la négociation, pas nécessairement avant. | UN | وباختصار، ينبغي أن تحل المسائل المتعلقة بالتحقق عبر المفاوضات وليس بالضرورة قبل عقدها. |
L'équipe spéciale continue de s'inquiéter de l'éventuelle application de cette loi, compte tenu des problèmes d'ordre structurel liés à la vérification de l'âge. | UN | وما زالت فرقة العمل تشعر بالقلق إزاء إمكان تنفيذ هذا القانون في ضوء المسائل النظمية المتعلقة بالتحقق من العمر. |
Décisions liées à la vérification du désarmement nucléaire | UN | المقرّرات المتعلقة بالتحقق من نزع السلاح النووي |
J'exagère à peine lorsque je vous dis que le Traité START-I, qui est constitué à 90 % de dispositions relatives à la vérification, est aussi épais que l'annuaire téléphonique de la ville de New York. | UN | ولست مبالغاً إلا بقدر طفيف حين أقول لكم اﻵن إن معاهدة ستارت ١ بأحكامها المتعلقة بالتحقق والتي تبلغ ٠٩ في المائة من حجمها تتساوى في الحجم مع دليل هواتف مدينة نيويورك. |
Cette capacité pourrait servir, entre autres, à traiter des questions relatives à la vérification du respect de la réglementation des armements. | UN | ويمكن استخدام هذه القدرة ﻷغراض منها التصدي للمسائل المتعلقة بالتحقق من تحديد اﻷسلحة. |
Je suis bien conscient que les travaux du RoyaumeUni en matière de vérification du désarmement nucléaire sont très en avance sur ceux de la Conférence du désarmement. | UN | وإني أدرك إدراكاً تاماً أن المملكة المتحدة قطعت شوطاً كبيراً في أعمالها المتعلقة بالتحقق من نزع السلاح النووي ضمن مؤتمر نزع السلاح. |
Le HCR a conçu des procédures opérationnelles normalisées pour renforcer les dispositions prises en matière de vérification financière. | UN | وأعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إجراءات تشغيل قياسية لتعزيز الترتيبات المتعلقة بالتحقق المالي. |
Il n'est pas viable que nous continuions à disposer de budgets largement insuffisants pour couvrir nos besoins fondamentaux en matière de vérification dans les années à venir. | UN | ومواصلة العمل في السنوات القادمة بميزانيات لا تكفي لتلبية احتياجاتنا الأساسية المتعلقة بالتحقق ليست خيارا عمليا. |
Les dispositions sur la vérification doivent être rédigées de manière à dissuader les violateurs potentiels et à permettre d'élucider tout événement ambigu. | UN | وينبغي أن تُصاغ اﻷحكام المتعلقة بالتحقق على نحو من شأنه ردع عدم الامتثال للمعاهدة، والتمكين من استجلاء أي ظواهر غامضة. |
Sinon, nous pouvons choisir la solution de l'AIEA, c'est-à-dire que nous pouvons transposer dans un traité les dispositions sur la vérification qui existent déjà dans les accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et que celle-ci applique déjà. | UN | وإما أن نختار حل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو أن ندرج في أية معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية الأحكام المتعلقة بالتحقق الواردة في اتفاقات الوكالة والمطبقة من جانبها. |
Un progrès du débat sur la question de la vérification et la facilitation de l'exécution des obligations contractées pourrait aussi renforcer la Convention et en garantir l'autorité. | UN | كما قد يسهم التقدم في المناقشات المتعلقة بالتحقق وتسهيل الامتثال في تحسين الاتفاقية وضمان شرعيتها. |
Ces principes de la vérification me conduisent à aborder des éléments plus spécifiques de cette question. | UN | وانطلاقاً من هذه المبادئ المتعلقة بالتحقق دعوني أنتقل إلى التفاصيل. |
En conséquence, on a constaté un certain nombre de litiges concernant la vérification des relations matrimoniales et la légitimité des enfants. | UN | ونتيجة لذلك يوجد عدد من المنازعات المتعلقة بالتحقق من العلاقات الزوجية ومن شرعية الأطفال. |
Deuxièmement, il est impératif de maintenir l'équilibre entre les dispositions promotionnelles de l'Agence et ses fonctions concernant la vérification, la sûreté et la sécurité. | UN | وثانيا، حتمية الحفاظ على التوازن بين الجوانب الترويجية في عمل الوكالة وبين مهامها المتعلقة بالتحقق والسلامة والأمن. |
À l'heure actuelle, le Ministère des affaires étrangères affecte chaque année à ce programme 300 000 euros, les principaux domaines d'activité concernant la formation des inspecteurs de l'Agence et l'élaboration et l'expérimentation d'instruments et de méthodes liés à la vérification des matériaux nucléaires. | UN | وترصد وزارة الخارجية حاليا مبلغ 000 300 يورو للبرنامج سنويا، والمجالات الرئيسية للأنشطة هي تدريب مفتشي الوكالة واستنباط واختبار الأدوات والطرائق المتعلقة بالتحقق من المواد النووية. |
Décisions liées à la vérification du désarmement nucléaire | UN | المقرّرات المتعلقة بالتحقق من نزع السلاح النووي |
- CD/NTB/WP.101, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation japonaise, intitulé'Réponses aux questions sur les moyens de vérification non sismiques formulées dans le document CD/NTB/WG.1/7'. | UN | المؤرخة ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد اليابان، وعنوانها ' الردود على اﻷسئلة المتعلقة بالتحقق غير السيزمي، الواردة في الوثيقة CD/NTB/WG.1/7 ' . - 201CD/NTB/WP. |
L'Australie estime que les activités de promotion et de vérification de l'Agence se renforcent mutuellement par nature. | UN | وترى أستراليا أن أنشطة الوكالة المتعلقة بالتحقق وأنشطتها التشجيعية تعزز بعضها البعض بطبيعتها. |
e) Aide les Etats parties à résoudre d'autres problèmes que pose la vérification du Traité; | UN | )ﻫ( مساعدة الدول اﻷطراف في المسائل اﻷخرى المتعلقة بالتحقق من الامتثال بمقتضى هذه المعاهدة؛ |
ii) Méthodes de conservation des documents relatifs à la vérification de l'identité des clients et de leurs opérations; | UN | ' 2` مناهج حفظ الوثائق المتعلقة بالتحقق من هويات العملاء وعملياتهم، |
< < C'est en renforçant et en appliquant les traités de désarmement, y compris leurs dispositions relatives aux régimes de vérification, que nous nous prémunirons le mieux contre la prolifération - et le risque d'utilisation - des armes de destruction massive > > . (A/59/PV.3, p. 3) | UN | " ]و [بتقوية معاهدات نزع السلاح وتنفيذها, بما في ذلك أحكامها المتعلقة بالتحقق, سيمكننا أن ندافع بحق عن أنفسنا ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل, واحتمال استخدامها " A/59/PV.3), ص 4( |