"المتعلقة بالتحقق" - Translation from Arabic to French

    • relatives à la vérification
        
    • en matière de vérification
        
    • sur la vérification
        
    • de la vérification
        
    • concernant la vérification
        
    • liés à la vérification
        
    • liées à la vérification
        
    • sur les moyens de vérification
        
    • de vérification de
        
    • pose la vérification
        
    • relatifs à la vérification
        
    • relatives aux régimes de vérification
        
    De manière plus générale, il faudrait s'intéresser de près à l'efficacité des dispositions relatives à la vérification pour éviter de saper la crédibilité de l'ensemble du traité. UN وبمعنى أعم، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لفعالية الأحكام المتعلقة بالتحقق تفادياً لتقويض مصداقية المعاهدة برمتها.
    Cette notion a été incluse dans les dispositions générales relatives à la vérification, de façon qu'une telle utilisation puisse satisfaire aux besoins généraux de vérification dans le cadre du traité. UN وقد أدرج هذا المفهوم في النصوص العامة المتعلقة بالتحقق لكي يوفي هذا الاستخدام باحتياجات التحقق العامة بموجب المعاهدة.
    Tous les États parties devront être soumis aux mêmes règles et dispositions en matière de vérification. UN ويجب أن تنطبق على جميع الدول الأطراف نفس القواعد واللوائح المتعلقة بالتحقق.
    Nous avons également poursuivi notre initiative commune avec la Norvège en matière de recherche sur la vérification du démantèlement des ogives nucléaires. UN كما واصلنا المضي قدما بمبادرتنا الرائدة مع النرويج في مجال البحوث المتعلقة بالتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية.
    Quatrièmement, il s'agira d'apporter dans le cadre des négociations sur le traité une solution adéquate au problème difficile et complexe de la vérification. UN رابعا، لا بد في اطار مفاوضات المعاهدة من ايجاد حل مناسب للمشكلة الصعبة والمعقدة المتعلقة بالتحقق.
    En bref, les questions concernant la vérification devraient être résolues par la négociation, pas nécessairement avant. UN وباختصار، ينبغي أن تحل المسائل المتعلقة بالتحقق عبر المفاوضات وليس بالضرورة قبل عقدها.
    L'équipe spéciale continue de s'inquiéter de l'éventuelle application de cette loi, compte tenu des problèmes d'ordre structurel liés à la vérification de l'âge. UN وما زالت فرقة العمل تشعر بالقلق إزاء إمكان تنفيذ هذا القانون في ضوء المسائل النظمية المتعلقة بالتحقق من العمر.
    Décisions liées à la vérification du désarmement nucléaire UN المقرّرات المتعلقة بالتحقق من نزع السلاح النووي
    J'exagère à peine lorsque je vous dis que le Traité START-I, qui est constitué à 90 % de dispositions relatives à la vérification, est aussi épais que l'annuaire téléphonique de la ville de New York. UN ولست مبالغاً إلا بقدر طفيف حين أقول لكم اﻵن إن معاهدة ستارت ١ بأحكامها المتعلقة بالتحقق والتي تبلغ ٠٩ في المائة من حجمها تتساوى في الحجم مع دليل هواتف مدينة نيويورك.
    Cette capacité pourrait servir, entre autres, à traiter des questions relatives à la vérification du respect de la réglementation des armements. UN ويمكن استخدام هذه القدرة ﻷغراض منها التصدي للمسائل المتعلقة بالتحقق من تحديد اﻷسلحة.
    Je suis bien conscient que les travaux du RoyaumeUni en matière de vérification du désarmement nucléaire sont très en avance sur ceux de la Conférence du désarmement. UN وإني أدرك إدراكاً تاماً أن المملكة المتحدة قطعت شوطاً كبيراً في أعمالها المتعلقة بالتحقق من نزع السلاح النووي ضمن مؤتمر نزع السلاح.
    Le HCR a conçu des procédures opérationnelles normalisées pour renforcer les dispositions prises en matière de vérification financière. UN وأعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إجراءات تشغيل قياسية لتعزيز الترتيبات المتعلقة بالتحقق المالي.
    Il n'est pas viable que nous continuions à disposer de budgets largement insuffisants pour couvrir nos besoins fondamentaux en matière de vérification dans les années à venir. UN ومواصلة العمل في السنوات القادمة بميزانيات لا تكفي لتلبية احتياجاتنا الأساسية المتعلقة بالتحقق ليست خيارا عمليا.
    Les dispositions sur la vérification doivent être rédigées de manière à dissuader les violateurs potentiels et à permettre d'élucider tout événement ambigu. UN وينبغي أن تُصاغ اﻷحكام المتعلقة بالتحقق على نحو من شأنه ردع عدم الامتثال للمعاهدة، والتمكين من استجلاء أي ظواهر غامضة.
    Sinon, nous pouvons choisir la solution de l'AIEA, c'est-à-dire que nous pouvons transposer dans un traité les dispositions sur la vérification qui existent déjà dans les accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et que celle-ci applique déjà. UN وإما أن نختار حل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو أن ندرج في أية معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية الأحكام المتعلقة بالتحقق الواردة في اتفاقات الوكالة والمطبقة من جانبها.
    Un progrès du débat sur la question de la vérification et la facilitation de l'exécution des obligations contractées pourrait aussi renforcer la Convention et en garantir l'autorité. UN كما قد يسهم التقدم في المناقشات المتعلقة بالتحقق وتسهيل الامتثال في تحسين الاتفاقية وضمان شرعيتها.
    Ces principes de la vérification me conduisent à aborder des éléments plus spécifiques de cette question. UN وانطلاقاً من هذه المبادئ المتعلقة بالتحقق دعوني أنتقل إلى التفاصيل.
    En conséquence, on a constaté un certain nombre de litiges concernant la vérification des relations matrimoniales et la légitimité des enfants. UN ونتيجة لذلك يوجد عدد من المنازعات المتعلقة بالتحقق من العلاقات الزوجية ومن شرعية الأطفال.
    Deuxièmement, il est impératif de maintenir l'équilibre entre les dispositions promotionnelles de l'Agence et ses fonctions concernant la vérification, la sûreté et la sécurité. UN وثانيا، حتمية الحفاظ على التوازن بين الجوانب الترويجية في عمل الوكالة وبين مهامها المتعلقة بالتحقق والسلامة والأمن.
    À l'heure actuelle, le Ministère des affaires étrangères affecte chaque année à ce programme 300 000 euros, les principaux domaines d'activité concernant la formation des inspecteurs de l'Agence et l'élaboration et l'expérimentation d'instruments et de méthodes liés à la vérification des matériaux nucléaires. UN وترصد وزارة الخارجية حاليا مبلغ 000 300 يورو للبرنامج سنويا، والمجالات الرئيسية للأنشطة هي تدريب مفتشي الوكالة واستنباط واختبار الأدوات والطرائق المتعلقة بالتحقق من المواد النووية.
    Décisions liées à la vérification du désarmement nucléaire UN المقرّرات المتعلقة بالتحقق من نزع السلاح النووي
    - CD/NTB/WP.101, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation japonaise, intitulé'Réponses aux questions sur les moyens de vérification non sismiques formulées dans le document CD/NTB/WG.1/7'. UN المؤرخة ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد اليابان، وعنوانها ' الردود على اﻷسئلة المتعلقة بالتحقق غير السيزمي، الواردة في الوثيقة CD/NTB/WG.1/7 ' . - 201CD/NTB/WP.
    L'Australie estime que les activités de promotion et de vérification de l'Agence se renforcent mutuellement par nature. UN وترى أستراليا أن أنشطة الوكالة المتعلقة بالتحقق وأنشطتها التشجيعية تعزز بعضها البعض بطبيعتها.
    e) Aide les Etats parties à résoudre d'autres problèmes que pose la vérification du Traité; UN )ﻫ( مساعدة الدول اﻷطراف في المسائل اﻷخرى المتعلقة بالتحقق من الامتثال بمقتضى هذه المعاهدة؛
    ii) Méthodes de conservation des documents relatifs à la vérification de l'identité des clients et de leurs opérations; UN ' 2` مناهج حفظ الوثائق المتعلقة بالتحقق من هويات العملاء وعملياتهم،
    < < C'est en renforçant et en appliquant les traités de désarmement, y compris leurs dispositions relatives aux régimes de vérification, que nous nous prémunirons le mieux contre la prolifération - et le risque d'utilisation - des armes de destruction massive > > . (A/59/PV.3, p. 3) UN " ]و [بتقوية معاهدات نزع السلاح وتنفيذها, بما في ذلك أحكامها المتعلقة بالتحقق, سيمكننا أن ندافع بحق عن أنفسنا ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل, واحتمال استخدامها " A/59/PV.3), ص 4(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more