ويكيبيديا

    "المتعلقة بالرقابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de contrôle
        
    • sur le contrôle
        
    • concernant le contrôle
        
    • relatifs au contrôle
        
    • relatives au contrôle
        
    • de supervision
        
    • de surveillance
        
    • des organes de contrôle
        
    • agissant du contrôle
        
    • liées au contrôle
        
    • régissant le contrôle
        
    • ayant trait au contrôle
        
    • la maîtrise
        
    • de contrôle interne
        
    Des accords ont été signés concernant l'échange d'informations en matière de contrôle financier et bancaire entre l'Inspection des banques et ses homologues dans d'autres pays, ce qui permet à cette instance d'obtenir des renseignements d'ordre financier. UN ووقّعت بين مكتب المراقب المالي للمصارف ونظرائه في بلدان أخرى اتفاقات بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالرقابة المالية والمصرفية بما يتيح لهيئة الرقابة الحصول على المعلومات المالية.
    En outre, des dispositions essentielles, notamment sur le contrôle des fusions, sont absentes de la loi sur la concurrence. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد أحكام رئيسية في قانون المنافسة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالرقابة على عمليات الاندماج.
    Le Groupe souscrit pleinement aussi aux efforts visant à faire appliquer dans leur intégralité les recommandations concernant le contrôle, les mécanismes de contrôle internes et externes du système des Nations Unies devant rester indépendants et pouvoir dialoguer librement avec l'Assemblée. UN وكذلك تؤيد المجموعة كل التأييد الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالرقابة. ولا بد أن تظل هياكل الرقابة الداخلية والخارجية للأمم المتحدة مستقلة وأن تكون لها حرية الاتصال بالجمعية العامة دون عوائق.
    Rapports relatifs au contrôle et à l'évaluation des programmes et de la gestion administrative UN التقارير المتعلقة بالرقابة والتقييم على مستوى البرامج والإدارة
    Ceci lui donne l'occasion de soulever des questions relatives au contrôle et à la responsabilité lors des discussions sur de nouvelles orientations. UN ويتيح ذلك للمدير فرصة لطرح الجوانب المتعلقة بالرقابة والمساءلة في المناقشات بشأن السياسات الجديدة.
    Enfin, l'Union européenne rend hommage à M. Nair, sous la conduite duquel le Bureau est devenu un élément fondamental du Secrétariat, perçu comme un partenaire dont les fonctions de supervision complètent les fonctions de gestion du reste du Secrétariat. UN وختاما يشيد الاتحاد الأوروبي بالسيد ناير الذي تحول المكتب تحت قيادته إلى جزء أساسي من أجزاء الأمانة العامة، والذي تعد الآن شريكا تكمل مهامه المتعلقة بالرقابة المهام الإدارية لبقية أقسام الأمانة العامة.
    La délégation slovène apprécie les propositions faites par le Représentant spécial concernant les activités de surveillance. UN وأعربت عن تقدير وفدها للاقتراحات التي طرحها الممثل الخاص فيما يتعلق بالأنشطة المتعلقة بالرقابة.
    En 2010, le Comité de gestion compte publier un bulletin trimestriel adressé au Président du Comité consultatif indépendant afin de l'informer des progrès réalisés dans l'application des recommandations des organes de contrôle. UN وتعتزم لجنة الإدارة أن توجه، في عام 2010، كل ثلاثة أشهر، رسالة إلى رئيس اللجنة الاستشارية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة. التوصيات
    Certaines exigences et procédures en matière de contrôle avaient été supprimées, ce qui permettait la publication de quotidiens sans dépôt légal. UN وأفاد على الخصوص بأن بعض الشروط والمتطلبات المتعلقة بالرقابة قد ألغيت وأن إصدار الصحف لم يعد خاضعاً لإجراءات الإيداع القانوني.
    Certaines exigences et procédures en matière de contrôle avaient été supprimées, ce qui permettait la publication de quotidiens sans dépôt légal. UN وأفاد على الخصوص بأن بعض الشروط والمتطلبات المتعلقة بالرقابة قد ألغيت وأن إصدار الصحف لم يعد خاضعاً لإجراءات الإيداع القانوني.
    En tant que Directrice du contrôle interne et de la rationalisation des procédures: formulation, promotion et évaluation de politiques en matière de contrôle interne de la branche exécutive du pouvoir public national; orientation et coordination de mesures dans le cadre du contrôle interne et de la rationalisation des procédures. UN تقوم بصفتها مديرة للرقابة الداخلية وترشيد الإجراءات بصياغة وتعزيز وتقييم السياسات في مجال الرقابة الداخلية على أجهزة السلطة التنفيذية للحكومة على الصعيد الوطني؛ وتوجيه وتنسيق الإجراءات المتعلقة بالرقابة الداخلية وترشيد الإجراءات.
    Ce comité fait également l'objet d'une discussion aux paragraphes 41 à 51 plus haut, dans le contexte de la recommandation 3 sur le contrôle. UN وتجري مناقشة هذه اللجنة أيضاً في الفقرات من 41 إلى 51 أعلاه، في إطار التوصية 3 المتعلقة بالرقابة.
    Réunion de travail consacrée aux lois sur le contrôle des exportations, organisée par l'OSCE en collaboration avec le Gouvernement moldove OSCE UN اجتماع عمل بشأن التشريعات المتعلقة بالرقابة على الصادرات، نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع حكومة مولدوفا
    Cette initiative a contribué à améliorer la capacité de la Commission à remplir son nouveau mandat, axé sur le contrôle des activités de la police et la promotion de l'égalité des chances. UN وقد أسهم ذلك في تعزيز قدرات اللجنة على الوفاء بولايتها الجديدة المتعلقة بالرقابة على الشرطة وتكافؤ الفرص.
    Transparence et accès à l'information sur les modalités, les règles, les buts, les objectifs et les principes de fonctionnement du système de contrôle des exportations et les responsabilités en cas de contravention à la législation bélarussienne concernant le contrôle des exportations; UN كفالة عدم تضارب المعلومات المتعلقة بنظام وقواعد وأهداف ومهام ومبادئ تشغيل نظام الرقابة على الصادرات وتدابير المساءلة عن انتهاك تشريعات جمهورية بيلاروس المتعلقة بالرقابة على الصادرات، وإمكانية الحصول على هذه المعلومات؛
    La Bosnie-Herzégovine s'était engagée à fournir des informations sur un large éventail de sujets pour chaque cycle de deux ans, notamment sur la politique de défense, l'évolution de la situation concernant le contrôle démocratique des forces armées, la politique de l'État relative à la coopération aux fins du Partenariat pour la paix et les plans financiers et économiques pertinents. UN وتعهدت البوسنة والهرسك بتوفير معلومات عن طائفة واسعة من المواضيع في كل دورة من دورات السنتين، بما في ذلك سياسة الدفاع، والتطورات المتعلقة بالرقابة على القوات المسلحة بصورة ديمقراطية، وسياسة الدولة المتعلقة بالتعاون في إطار شراكة من أجل السلام، والخطط المالية والاقتصادية ذات الصلة.
    Rapports relatifs au contrôle et à l'évaluation des programmes et de la gestion administrative UN التقارير المتعلقة بالرقابة والتقييم على مستوى البرامج والإدارة
    Tableau 2 Lois relatives au contrôle des exportations Loi UN الجدول 2 - القوانين المتعلقة بالرقابة على الصادرات
    Dans certains pays, il peut s'avérer difficile d'interdire aux organismes de contrôle des personnes autorisées à recevoir des renseignements confidentiels l'accès à ces renseignements car ces organes s'attendent généralement à ce que ces renseignements leur soient communiqués pour pouvoir s'acquitter de leurs fonctions de supervision. UN 12-1 واستبعاد هيئات الرقابة من الأشخاص الذين يحق لهم تلقي معلومات سرية تم الحصول عليها عبر عملية تبادل للمعلومات أمر يثير مشاكل في بعض البلدان لأن الحال جرى على أن تتوقع هيئاتها المعنية بالرقابة أن تتمكن من الحصول على هذه المعلومات لتؤدي واجباتها المتعلقة بالرقابة.
    À cet égard, la MINUL continuera d'aider le Gouvernement, dans la mesure des possibilités, à mener ses activités de surveillance, de cartographie et d'inspection. UN وستواصل البعثة في هذا الصدد مساعدة الحكومة، إلى الحد الممكن، في أنشطتها المتعلقة بالرقابة ورسم الخرائط والتفتيش.
    Le Comité de gestion consacre des réunions trimestrielles aux questions de contrôle et invite l'un des organes de contrôle, y compris le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit, à chacune de ces réunions, auxquelles participe également en tant qu'observateur la Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne. UN 28 - تخصِّص لجنة الإدارة اجتماعات فصلية لمسائل الرقابة وتوجِّه دعوة لحضور كل جلسة منها إلى إحدى هيئات الرقابة، بما يشمل اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. ويشارك وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية، بصفة مراقب، في جميع الاجتماعات المتعلقة بالرقابة.
    Les tensions liées au contrôle de l'arme nucléaire assombrissent l'horizon d'une paix internationale durable. UN والتوترات المتعلقة بالرقابة على الأسلحة النووية يجعل أفق التوصل إلى سلام دولي دائم مظلما.
    43. Il faudrait tenir une comptabilité matières et appliquer les procédures régissant le contrôle et la cession des biens durables, notamment l'établissement des documents pertinents, afin que les responsabilités soient dûment établies. UN ٣٤- ينبغي تعزيز الاحتفاظ بسجلات للممتلكات وتطبيق اﻹجراءات واﻷشكال المقررة ذات الصلة المتعلقة بالرقابة على الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها من أجل ترسيخ المساءلة على نحو سليم.
    D'aucuns estimaient aussi que la publication des rapports les avait aidés à relever le niveau de responsabilisation dans l'Organisation, l'application des recommandations ayant trait au contrôle étant un indicateur de résultats essentiel dans les pactes que souscrivent les hauts fonctionnaires. UN وارتأى البعض أيضا أن نشر التقارير ساعد على زيادة مستوى المساءلة في المنظمة حيث أن أحد مؤشرات الأداء الرئيسية في اتفاقات كبار المديرين يشمل تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة.
    Panéliste au Colloque sur le thème " La surveillance de l'espace au service de la maîtrise et de la vérification des armements " organisé par le Center for Research of Air and Space Law de la McGill University à Montréal en octobre 1987. UN عضو بالندوة المتعلقة بالرقابة الفضائية للحد من اﻷسلحة والتحقق منها، الخيارات، التي نظمها مركز أبحاث قانون اﻷجواء والفضاء، جامعة ماكغيل، مونتريال، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧؛
    En outre, il vérifie à la fois l'indépendance des fonctions de contrôle interne et l'application des recommandations des instances de contrôle au sein de l'organisation. UN وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تقوم برصد كلٍ من وظائف الرقابة الداخلية وتنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد