Ils ont également pris note des difficultés techniques liées à la transmission et au traitement des données sur les drogues illicites. | UN | كما أقرّ الخبراء بوجود بعض التحديات التقنية المرتبطة بنقل البيانات المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة ومعالجتها. |
Conformément à la législation sri-lankaise en vigueur, des infractions ne figurant pas parmi les plus graves, comme certaines infractions liées à la drogue et des délits contre les biens, seraient toujours passibles de la peine de mort. | UN | وقررت المصادر أنه بموجب قانون سري لانكا الراهن، توجد بعض الجرائم التي لا تعتبر من أخطر الجرائم مثل الجرائم المتعلقة بالمخدرات وجرائم الممتلكات، ومع ذلك ما زال يُعاقب عليها بالإعدام. |
Dans la partie IV, à la section 59, elle prévoit une assistance internationale pour les enquêtes et les procédures en matière de drogues. | UN | وينص القانون المذكور في المادة 59 من جزئه الرابع على توفير المساعدة الدولية في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمخدرات. |
3. L'étranger qui a enfreint la législation sur les stupéfiants et substances psychotropes; | UN | 3 - إذا كان قد انتهك الأحكام القانونية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛ |
Données complémentaires liées aux drogues | UN | البيانات التكميلية المتعلقة بالمخدرات |
Convaincus que le problème mondial de la drogue doit être traité dans un cadre multinational, nous appelons les États qui ne l’auraient pas déjà fait à adhérer aux trois conventions internationales relatives aux drogues et à appliquer pleinement les dispositions. | UN | واقتناعا منا بوجوب معالجة مشكلة المخدرات العالمية في اطار متعدد الجنسيات ، نهيب بالدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات الدولية الثلاث المتعلقة بالمخدرات ولم تنفذها تنفيذا تاما أن تفعل ذلك . |
Il insiste également sur le fait qu'il ne savait rien des délits liés à la drogue commis par des membres de sa famille. | UN | كما أصر على أنه لم يكن يعلم شيئاً عن جرائم أقاربه السابقة المتعلقة بالمخدرات. |
Le programme concernant la répression comprend notamment des modules sur le contrôle des précurseurs, les enquêtes sur le blanchiment de l'argent et les procédures relatives à l'organisation des poursuites judiciaires dans le cas de crimes liés aux drogues. | UN | ويتضمن برنامج انفاذ القوانين تدابير نمطية بشأن مراقبة السلائف والتحري عن غسل اﻷموال واجراءات اقامة الدعاوى القضائية الخاصة بالجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Réseau des informations nationales sur les drogues en Asie centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمخدرات في آسيا الوسطى |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Réseau des informations nationales sur les drogues en Asie centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمخدرات في آسيا الوسطى |
Par exemple, les activités liées à la drogue sont passibles de la peine capitale à Bahreïn. | UN | ومثال ذلك أن عقوبة الإعدام تطال الجرائم المتعلقة بالمخدرات في البحرين. |
Le Myanmar maintient la peine capitale pour les infractions liées à la drogue et les infractions contre l'État. | UN | وأبقت ميانمار على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم ضد الدولة. |
Secrétariat national pour la politique en matière de drogues | UN | الأمانة الوطنية للسياسات المتعلقة بالمخدرات |
vi) Commission des stupéfiants, réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour l'Europe : | UN | ' 6` لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لأوروبا: |
Publications : A contribué à l'élaboration de la législation mauritanienne sur les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | المنشورات: ساهم في صياغة التشريعات الموريتانية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Le Pakistan a signé les diverses conventions internationales sur les stupéfiants. | UN | كما أن باكستان من الدول الموقعة على الاتفاقيات الدولية المختلفة المتعلقة بالمخدرات. |
La Gambie a toujours soutenu qu'il existe un rapport complémentaire et logique étroit entre l'application des lois sur les drogues et la prévention du crime, puisqu'il ne fait aucun doute que les activités liées aux drogues illicites reposent sur des pratiques criminelles. | UN | وغامبيا ما فتئت ترى أنه يوجد تكامل وثيق وعلاقة منطقية بين إنفاذ قوانيــن المخــدرات ومنع الجريمة، ﻷنه ما من شــك في أن اﻷنشطــة المتعلقة بالمخدرات غير المشروعــة تقـــوم على الممارسات الاجرامية. |
En 2009, le Rapport mondial sur les drogues consacre pour la première fois des sections particulières à la qualité des données relatives aux drogues dont l'UNODC dispose, aux tendances de la consommation relevées chez les jeunes et aux infractions à la législation sur les drogues constatées par la police. | UN | وفي عام 2009، ولأول مرة، تضمَّن التقرير أبوابا خاصة تتعلق بنوعية البيانات المتعلقة بالمخدرات المتاحة للمكتب واتجاهات تعاطي المخدرات في أوساط الشباب وجرائم المخدرات المسجلة عند الشرطة. |
Il juge inquiétantes les informations indiquant que les jeunes sont de plus en plus souvent mêlés aux crimes liés à la drogue. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بتزايد ارتكاب الشباب للجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
La délégation mongole n'exclut pas la possibilité de donner compétence à la cour pour connaître des crimes graves liés aux drogues et au terrorisme, que les États petits et faibles ne sont pas à même de réprimer. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يستبعد وفده إمكانية تخويل المحكمة اختصاص البت في الجرائم الجسيمة المتعلقة بالمخدرات واﻹرهاب التي لا تستطيع الدول الصغيرة والضعيفة التصدي لها. |
Pour la majorité de la population, elles ont constitué le début d'un processus de liberté authentique, mais pour quelques-uns elles ont représenté de nouvelles occasions de commettre des délits, parmi lesquels les délits relatifs aux stupéfiants occupent une place importante. | UN | فبالنسبة ﻷغلبية السكان كان ذلك الاتجاه بداية مسيرة حرية حقيقية، ولكنه بالنسبة لبعض الناس مثل إمكانيات جديدة لارتكاب الجرائم، التي تحتل فيها الجرائم المتعلقة بالمخدرات مكانا بارزا. |
Il est indispensable également que tous les pays adhèrent aux conventions internationales relatives aux stupéfiants. | UN | ولا بد أيضا من أن تنضم جميع البلدان الى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات. |
Les activités liées aux stupéfiants représentent une autre préoccupation majeure pour les Afghans et pour de nombreux autres pays, y compris le mien. | UN | وتمثل الأنشطة المتعلقة بالمخدرات شاغلا أساسيا آخر للأفغان وللعديد من البلدان الأخرى، بما فيها بلدي. |
Un manuel de formation a également été publié à l'intention des services maritimes de répression des infractions en matière de drogue. | UN | وتم إصدار دليل للتدريب على إنفاذ القوانين البحرية المتعلقة بالمخدرات. |
Activités de l'Office des Nations Unies à Vienne (ONUV) concernant les drogues, le crime et le terrorisme | UN | أنشطة مكتب الأمم المتحدة في فيينا المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب |
Cette décision est avant tout motivée par des considérations liées aux politiques antidrogue. | UN | ويستند هذا القرار أولا وقبل كل شيء إلى الاعتبارات الأساسية في السياسة المتعلقة بالمخدرات. |
Un certain nombre d'études sur la drogue en Afghanistan ont été publiées en 2010. | UN | وصدرت في عام 2010 مجموعة من الدراسات حول المسائل المتعلقة بالمخدرات في أفغانستان. |